Exemples d'utilisation de "выдержала" en russe avec la traduction "passer"

<>
Литва выдержала это испытание, и я уверен, что Виктор Ющенко и его команда тоже выдержат его. La Lituanie a passé le test et j'ai confiance en Viktor Iouchtchenko et son équipe pour réussir aussi bien.
В случае, если план выдержит проверку, деньги на его поддержку будут выплачены быстро. Un expert indépendant passerait en revue les divers plans nationaux pour vérifier leur cohérence scientifique et gestionnaire.
Литва выдержала это испытание, и я уверен, что Виктор Ющенко и его команда тоже выдержат его. La Lituanie a passé le test et j'ai confiance en Viktor Iouchtchenko et son équipe pour réussir aussi bien.
Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью. L'appel provocateur des dirigeants chinois face à la menace d'un boycott des Jeux olympiques de Pékin ne passe pas le test de la réalité.
В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем. Cette fois-ci, seules de réelles négociations par les deux parties - et un accord mutuel - passeront l'épreuve du temps.
Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов. Le test que le gouvernement passe aujourd'hui est d'utiliser ses nouveaux pouvoirs pour nommer à la tête de ces organes des membres impartiaux très respectés plutôt que des satrapes qui sèmeront la discorde.
Пока искал работу, рассказывает он, он чувствовал, что некоторые интервьюеры осторожно спрашивали, сможет ли он выдержать напряжение ответственной работы в Вашингтоне сразу после боевого похода. Lorsqu'il recherchait un emploi, a-t-il déclaré, il sentait que quelques personnes qui lui faisaient passer les entretiens demandaient de manière subtile s'il serait capable de tenir le coup sous le stress d'un emploi exigeant à Washington immédiatement après son retour du combat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !