Exemples d'utilisation de "выполнения" en russe
Итак в данном случае важен порядок выполнения действий.
Dans ce cas, l'ordre dans lequel vous faites les opérations compte.
Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта.
Cinq sociétés ont uni leurs forces pour réaliser ce projet.
когда для выполнения работы человек должен был покинуть дом.
Quand les gens en gros ont été obligés de se déplacer pour aller au travail et l'effectuer.
Естественно, для выполнения этой задачи председателю необходимы соответствующие инструменты.
Nous devons également éviter de créer un système présidentiel qui fonctionne indépendamment du Conseil, de la Commission et des États membres.
В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов.
Au fil de mes oeuvres j'ai trouvé une large gamme d'intêréts.
Обязанность выполнения этой непосильно тяжелой работы часто выпадает женщинам и детям.
La corvée éreintante du désherbage à la main revient souvent aux femmes et aux enfants.
Настало время для упрочнения возможности выполнения задачи No8 двумя фундаментальными способами.
Il est temps de renforcer l'objectif n° 8 de deux manières fondamentales.
Однако многие развивающиеся страны уже сделали немало для выполнения этих условий.
Beaucoup de pays en développement sont en bonne voie pour atteindre ces conditions préalables.
И им нужно дать оружие и личный состав для выполнения этой работы.
Mais pour cela, il faudra des moyens adaptés.
Некоторые животные, как курицы, идеально подходят для выполнения какого-то одного действия.
Quelques animaux, comme les poulets, semblent être magnifiquement programmés pour faire une seule chose très bien.
Иностранцы очень часто удивляются, почему для выполнения такого незначительного мероприятия необходимо тренироваться годами.
Les étrangers sont souvent déconcertés par le nombre d'années d'apprentissage que peut demander cet événement minimaliste.
А это наша последняя работа, находящаяся в процессе выполнения, под названием "Заполнитель Пространства".
Donc voici le dernier travail, encore en construction, et il s'appelle "Space Filler."
Увы, но США не сделали абсолютно никаких "конкретных усилий" для выполнения этого обязательства.
Hélas, les Etats-Unis n'ont absolument pris aucune "mesure concrète" pour tenir cet engagement.
Румыния имеет жесткие сроки для выполнения требований, поставленных ЕС для вступления - до 2004 года.
La Roumanie doit bientôt conclure ses négociations pour rejoindre l'Union européenne en 2004.
Мы знаем, что мы оптимизированы, насколько это возможно для человека, для выполнения значимой работы.
Nous savons que l'être humain est à son optimum quand il produit un travail difficile mais utile.
Мозг упаковывает колонки неокортекса с тем, чтобы иметь их побольше для выполнения более сложных функций.
Nous ne faisons qu'empiler des colonnes de façon à avoir encore plus de colonnes néocorticales afin d'exécuter des fonctions plus complexes.
Реформы, необходимые для выполнения этих целей, не так просты, и изменения не произойдут в одночасье.
Les réformes nécessaires à cette fin ne sont pas simples et le changement ne se produira pas du jour au lendemain.
К сожалению, этот корабль оказывается заложником запутанного чувства необходимости выполнения миссии и явного отсутствия срочности.
Malheureusement, ce navire ne semble pas partager le sentiment d'une mission commune et témoigne apparemment d'un manque flagrant d'urgence.
С начала суда прошло всего лишь семь минут до вынесения приговора и выполнения своей работы палачами.
A peine sept minutes après que la sentence ait été prononcée les bourreaux ont fait leur travail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité