Exemples d'utilisation de "выпущен" en russe avec la traduction "sortir"

<>
Джин демократии будет выпущен из бутылки. Le génie démocratique est sorti de la bouteille.
Dell решил выпускать МР3плееры и PDA. Dell a sorti des lecteurs MP3 et des PDA.
И что выпустил Google в этом году? Et qu'a sorti Google cette année?
Несколько лет назад Gateway решил выпускать плоскоэкранные телевизоры. Il y a quelques années, Gateway a sorti une télé à écran plat.
Pearl Jam выпустили за последние два года 96 альбомов. Pearl Jam, 96 albums sortis ces deux dernières années.
если их выпускают из тюрьмы, то они вновь могут стать убийцами. s'ils sortaient de prison, ils pourraient tuer encore.
Нужно выпустить компьютерный мир в наш, физический, сделать его более осязаемым. Il faut faire sortir le monde informatique dans le nôtre, dans le monde physique, le rendre plus tactile.
Два года назад певец Крис Браун выпустил официальное видео своего сингла "Forever". Il y a deux ans, Chris Brown a sorti la vidéo officielle de son single, "Forever".
Ее выпустила группа Siggraph в прошлом году, и это отличный пример разработок, которые мне нравятся. Cela vient juste de sortir à Siggraph l'an dernier, mais c'est un super exemple du type de recherche que j'aime.
Предположим, Microsoft должен неограниченно лицензировать свое старое программное обеспечение всякий раз, когда он выпускает новую версию. Supposons que Microsoft soit dans l'obligation de donner librement accès à ses anciens logiciels aux entreprises sous licence chaque fois qu'il sort une nouvelle version.
Мы только что что выпустили и в этом году начинаем продажи Marrow Miner поколения 2.0. Cela vient de sortir, nous commercialisons cette années la 2e génération du Préleveur.
Это мы выпустили на свободу второй репликатор, а обратно в ящик мы его уже не загоним. C'est nous qui avons laissé sortir le second réplicateur de la boite, et nous ne pouvons l'y remettre.
Они только выпущены, на самом деле в день святого Валентина, 14-го февраля, десять дней назад. Ça vient juste de sortir, en réalité c'est sorti pour la Saint-Valentin, le 14 février, il y a dix jours environ.
Цена никогда не упадет, потому что Microsoft просто выпустит новую систему, опять же с предельно высокой прибылью. Les prix ne baisseront jamais, parce que Microsoft sortira simplement un nouveau système, à nouveau avec des marges de profit élevées.
Он писал, что, будучи в концлагере, он мог определить, выпустят человека или нет, кто выживет, а кто нет. Il a écrit que, tandis qu'il était dans le camp, il pourrait dire, si jamais ils étaient libérés, ceux qui s'en sortiraient bien et ceux qui ne s'en sortiraient pas bien.
СПЗ - это выпускаемая МВФ разновидность мировой валюты, которую страны согласны принимать и обменивать на доллары или другую твердую валюту. Les DTS sont une sorte de monnaie internationale émise par le FMI, que les pays acceptent d'utiliser et d'échanger pour des dollars ou d'autres monnaies fortes.
За ночь они покрываются пыльцой, обтекающей их сверху, а затем щетинки, которые мы видели выше, ослабляются и выпускают мушек, покрытых пыльцой. La nuit, ils se couvrent de pollen, qui se répand sur eux, puis les poils que nous avons vus plus haut, ils se fléchissent et permettent aux moucherons de sortir, recouverts de pollen.
Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей. En faisant sortir Annadurdy Hadjiev de prison et en levant la menace d'extradition vers le Turkménistan qui pèse sur lui, la Bulgarie prouverait sans équivoque qu'elle tient à remplir ses engagements envers l'Europe.
Оказывается, что Леди Гага выпустила новый сингл - даже пять или шесть новых синглов, если не ошибаюсь, названных "Cala a boca, Galvao". Il se trouve que Lady Gaga a sorti un nouveau single - et même 5 ou 6, pour autant que je puisse en juger - intitulés "Cala a boca, Galvao."
К счастью, сразу после землетрясения GeoEye, коммерческая компания, выпустила спутниковую карту по лицензии, которая позволяла сообществу сторонников открытых исходных данных использовать её. Heureusement, juste après le tremblement de terre, GeoEye, une entreprise commerciale, a sorti des images satellite avec une licence qui permettait à la communauté open-source de les utiliser.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !