Exemples d'utilisation de "выразить" en russe

<>
Traductions: tous264 exprimer199 rendre5 expliciter3 autres traductions57
И цифрами этого не выразить. Les chiffres ne leur font même pas justice.
Его можно выразить одним словом: Cette solution peut être résumée en un mot :
Мне очень хочется выразить им признательность. Je voulais seulement vous remercier.
Как выразить "ну, почти" в цифрах? Comment paramétrer "plus ou moins "?
Главный принцип-прояснить, упростить, однозначно выразить. La première considération, que ce soit clair, simple et sans ambiguïté.
Надо просто выразить главные свойства естественным способом. Vous devez juste incorporer un certain nombre de caractéristiques d'une façon génétique.
Посредством звука бренд можно выразить 8 способами. Il y a huit expressions d'une marque dans un son.
Только тогда я смогу выразить свое мнение. Ce n'est qu'à ce moment-là que je pourrai donner mon avis.
Хочу выразить благодарность коллегам из [ботанического сада] Кью. Merci à mes collègues de Kew.
Данный принцип можно выразить всего в нескольких словах: Ce principe peut se résumer en peu de mots :
Это по-настоящему - понимаете, мне сложно выразить, насколько он изящен. C'est vraiment, je veux dire, je n'arrive pas à vous dire à quel point cet objet est exquis.
И я начал думать о том, как выразить это в форме книги. Et j'ai commencé à réfléchir à comment je pouvais communiquer ceci sous forme de livre.
Когда вы полностью сосредоточены, когда я полностью сосредоточена, чувство можно выразить открыто. Quand on vit totalement dans l'instant, quand je suis totalement dans l'instant, le vaisseau de l'expression est ouvert.
И в конце, я хочу выразить надежду, попросить вас, протянуть руку помощи. Et je voudrais simplement dire que c'est mon voeu, et j'aimerais vous demandez à vous, s'il vous plaît, tendez votre main.
Темпл, я не могу выразить, насколько мы рады, что Вы согласились выступить здесь. Temple, ce fut un plaisir absolu de vous avoir à TED.
Это отдает узурпацией власти и побуждает многих французов выразить свой гнев во время голосования. Cela sent l'usurpation et incite de nombreux Français à voter avec leur colère.
Я хотел бы выразить свою благодарность за то, что Вы сделали для нашего города. J'aimerais vous adresser mes remerciements pour ce que vous avez fait pour cette ville.
Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании. Les Pakistanais ont exigé des autorités du pays qu'elles réprimandent rapidement et officiellement la Grande Bretagne.
Трагедия 11 сентября 2001 г. дала Бушу возможность выразить совершенно новую стратегию внешней политики. Le 11 septembre a conduit Bush a prendre un énorme virage en politique étrangère.
Я не могу до конца выразить, что для меня сделал мой учитель естественных наук. Je ne peux pas suffisamment insister sur ce que mon professeur de sciences a fait pour moi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !