Exemples d'utilisation de "выступлениями" en russe

<>
Выгоды от защиты работы для работающих за счет неработающих, а также действия некоторых профсоюзов, как правило, наиболее воинственных, не способствуют гибкости, и они уже угрожают блокировать меры по либерализации протестными выступлениями на улицах. La protection de l'emploi favorise les employés aux dépens des chômeurs, et certains syndicats, dont les plus militants, sont fermement opposés à davantage de flexibilité et ont déjà menacé d'avoir recours aux manifestations pour s'opposer à des mesures de libéralisation.
Овации стоя, продолжавшиеся несколько минут, которые заслужили своими выступлениями Ангела Меркель и несколькими часами позднее Вольфганг Шойбле, еврофил и министр финансов, не оставили места для сомнений. La standing ovation de plusieurs minutes à laquelle ont eu droit, à l'issue de leurs interventions, Angela Merkel puis, quelques heures plus tard, Wolfgang Schäuble, le très europhile ministre des finances, ne laissait pas place au doute.
Его выступление было особенно ожидаемым. Son discours était particulièrement attendu.
Заверения Апхисита о проведении реформ и улаживании споров в разгаре апрельских выступлений имели незначительный успех. Les promesses de réformes et de réconciliation d'Abhisit au moment des violentes manifestations d'avril n'ont pas suffi à ramener le calme.
Мое выступление состоит из двух частей. Mon intervention comporte deux parties.
Каждый раз его выступление было скучным. Chaque fois, sa performance a été plate.
Я взял 600 имеющихся у меня кратких изложений, разделили их на девять групп согласно изначальному разделению выступлений на TED.com, и попросил людей обобщить их. J'ai pris les 600 résumés que j'avais, je les ai répartis en neuf groupes, selon les qualificatifs que les conférences avaient reçu au départ sur TED.com, et j'ai demandé aux gens d'en faire des résumés.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. Avec ce discours, Cameron leur a sans doute donné cette assurance.
Протестные выступления на его южных берегах уже запустили процесс по установлению демократии в этом регионе. Les manifestations populaires dans les pays de la rive sud ont entamé le processus d'instauration de la démocratie dans cette partie de la région.
Иногда я задерживаюсь после выступлений, чтобы подписать книги и сфотографироваться со студентами. Parfois, je reste un moment après mon intervention, je dédicace des livres et je me fais prendre en photo avec des d'étudiants.
Мы на самом деле использовали одно из её выступлений в качестве исходного источника данных. Nous avons en fait utilisé une de ses performance comme source de données.
Я уверен, они слышали ваше выступление. Je crois qu'ils ont entendu votre discours.
Мы являемся свидетелями жесткого подавления протестных выступлений в Сирии и Йемене, видим, как войска Саудовской Аравии вторгаются в Бахрейн, и наблюдаем за продолжающимся сражением в Ливии. Nous sommes les témoins d'une répression brutale des manifestations en Syrie et au Yémen, de l'entrée de troupes saoudiennes au Bahreïn et de la bataille continue pour la Lybie.
Это настолько важно, что мы потратим 30 секунд ценного времени выступления исключительно на обдумывание этого. C'est si important que nous allons passer 30 précieuses secondes de mon intervention à TED à ne rien faire d'autre que d'y penser.
Проанализировав это видео с помощью техник компьютерного анализа изображений, нам удалось заставить её лицо двигаться вместе с воспроизводимым компьютером выступлением. Et en analysant la vidéo avec des méthodes de tracking par ordinateur, ils ont été capable de synchroniser le modèle de son visage avec la performance générée par l'ordinateur.
Отчасти эта серия выступлений была тактической. Ces différents discours étaient, pour partie, tactiques.
Когда Китай столкнулся с такой ситуацией во время событий на площади Тяньаньмынь в 1989 году, коммунистическое государство подавило выступления студентов "железным кулаком", но с тех пор продолжает целенаправленно двигаться в сторону экономического роста. Lorsque la Chine s'est vue confrontée à cette même expérience lors des manifestations de la place Tiananmen en 1989, l'état communiste a réprimé la révolte des étudiants avec une main de fer mais s'est depuis uniquement concentré sur la croissance économique.
Наконец, королева София завершила выступление, призвав присутствующих участвовать в обсуждении и находить решения, чтобы продвигаться вперед в борьбе с бедностью. Finalement, la Reine Sofía a fini son intervention en encourageant les personnes présentes à participer dans le débat et dans la recherche de solutions pour avancer dans la lutte contre la pauvreté.
Последний пример, на который у нас хватит времени сегодня это музыкальное устройство для живого сведения и выступления, которое мы недавно построили, где Siftables выступают в роли звуков, таких как ведущие, басы и барабаны. Le dernier exemple que j'ai le temps de vous montrer aujourd'hui est un outil d'arrangement musical et de performance en direct que nous avons construit récemment, dans lequel les Siftables jouent le rôle de sons comme la voix principale, la basse et la batterie.
Примерно вот так выглядит мое обычное выступление. Voilà donc le discours typique que je donnerais.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !