Exemples d'utilisation de "выступлениями" en russe avec la traduction "discours"

<>
Его выступление было особенно ожидаемым. Son discours était particulièrement attendu.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. Avec ce discours, Cameron leur a sans doute donné cette assurance.
Я уверен, они слышали ваше выступление. Je crois qu'ils ont entendu votre discours.
Отчасти эта серия выступлений была тактической. Ces différents discours étaient, pour partie, tactiques.
Примерно вот так выглядит мое обычное выступление. Voilà donc le discours typique que je donnerais.
Я никогда не читал ни речи, ни выступления, ни лекции. Je n'ai jamais lu un discours ou un exposé ou une conférence.
Вот это мои записи для выступления - может быть, здесь корреляция. Ceci sont mes notes pour le discours - il pourrait y avoir un lien de corrélation ici.
Думаю моё время вышло, на этом я и закончу своё выступление. Je pense que j'arrive à la limite de mon temps, donc je vais terminer mon discours maintenant.
И мое выступление сегодня в основном будет посвящено этим когнитивным ловушкам. Mon discours aujourd'hui portera principalement sur ces pièges cognitifs.
В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: Dans son discours, Clinton a évoqué un vieil aphorisme chinois Tongchuan Gongji :
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты. Des discours inspirés, de grands espoirs et des attentes élevées n'ont produit que bien peu de résultats.
В своем главном выступлении Пальме упомянул "разрядку", "доверие", "дружбу", но ни разу - "свободу". Le discours principal de Palme évoquait la "détente", la "confiance" et "l'amitié" mais jamais "la liberté".
Один профессор еврей из Мюнхенского университета фактически сравнил выступления Мюнтеферинга с нацистскими лозунгами. Un universitaire juif de l'université de Munich a même comparé son discours aux slogans nazis.
И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ. Par conséquent, les références à la nécessité d'inciter aux réformes ont disparu de ses discours.
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией. Pas une semaine ne se passe sans que les diplomates chinois ne prononcent des discours éloquents pour des audiences variées.
Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики. Le reste du discours était encore plus révélateur, même s'il est passé relativement inaperçu.
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда: Pour reprendre les mots par lesquels Strauss-Kahn a conclu son discours devant la Brookings Institution quelques jours avant la réunion récente du Fond :
И сейчас, прямо как в кино - "хэппи-энд" в моем сегодняшнем выступлении, сейчас вам расскажу. Et j'ai un sorte de fin hollywoodienne à mon discours cet après-midi, qui donne à peu près ça.
В течении многих лет я делал различные выступления начиная с фразы "Город - это не проблема. Rires Cela fait des années que je commence mes discours en disant:
Наконец, оставшуюся часть выступления, мои последние семь с половиной минут, я посвящу 1-му Этапу. Bon, je vais passer le reste de mon discours, mes dernières sept minutes et demie, sur la première étape;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !