Exemples d'utilisation de "высший эшелон власти" en russe

<>
И если это так, - а я уверен, что один из феноменов нашего времени - это глобализация власти, - то отсюда вытекает одна из проблем современности - переход управленческой системы в мировое пространство. Et si c'est bien le cas, comme je le crois, que l'un des phénomène de notre temps est la mondialisation du pouvoir, alors il s'en suit que l'un des défis de notre temps est d'introduire la gouvernance dans l'espace mondial.
99 см - высший результат среди всех, что я видел. Un mètre, c'est la plus haute structure que j'aie vue.
Довольно скоро они начали отправлять этот уголь тонна за тонной, эшелон за эшелоном, баржа за баржой, к себе домой в Китай и дальше, по всему миру. Et si très vite, ils avaient commencé à expédier ce charbon, tonne par tonne, wagon par wagon, chargement de bateau par chargement de bateau, vers la Chine et ailleurs dans le monde.
мы говорим о глобализации рынков, но на самом деле это глобализация настоящей власти. nous en parlons comme de la mondialisation des marchés, mais en fait c'est la mondialisation du vrai pouvoir.
Высший класс." La meilleure."
Они пересекаются, но у власти находится Рональд Рейган, президент, который хорошо смотрится на экране. Elles se croisent, mais Ronald Reagan, un président télégénique, est en fonction.
Я подумал - "Эти парни взяли какое-то жуткое, дешёвое шоу и подняли его на высший уровень искусства". J'ai pensé, "Ces types ont pris un divertissement repoussant et miteux, et l'ont amené au plus haut niveau possible comme spectacle."
порнография власти. la pornographie du pouvoir.
А в 1921 году Высший суд штата Монтана разрешил дело о Прикли Пир, так что местные жители, которые поселились первыми имели приоритетные права на воду. Et en 1921, la cour suprême de Montana a rendu un jugement dans un procès concernant Prickly Pear selon lequel les gens qui étaient là les premiers avaient des droits prioritaires sur l'eau.
"Я считаю, что все люди на планете имеют одинаковую ценность, и если мы придем к власти, мы будем из этого исходить. "Je crois que toutes les personnes sur Terre ont une importance égale, et au pouvoir nous agirons en ce sens.
но "поглощение" означает, что высший мозг может вмешиваться в работу нижнего. Mais subsomption signifie que le cerveau supérieur peut interférer avec le cerveau inférieur.
Но мне кажется, что сейчас мы наблюдаем фундаментальный переход власти от стран, собранных вокруг Атлантического побережья, к странам Тихоокеанского бассейна. Et bien il me semble que nous assistons maintenant à un déplacement fondamental du pouvoir, en gros, loin des nations qui s'étaient rassemblées autour de l'Atlantique, vers les nations rassemblées autour du Pacifique.
В 1994 г. инфляция подскочила до 21% (высший уровень за последние 30 лет), и значительная часть местных долгов оказалась безнадёжной, что составило 40% от общего количества кредитов государственного банковского сектора в середине 1990-х гг. L'inflation est montée en flèche à 21% en 1994 - son plus haut niveau depuis 30 ans - et une grande partie de ces dettes locales a fini en prêts douteux qui représentaient 40% du total des crédits du secteur bancaire d'état dans les années 90.
Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня. S'ils n'avaient pas fait revenir Al-Qaïda, ils seraient toujours au pouvoir aujourd'hui.
Боязнь, что после выборов в Парламенте и в Ассамблее, которая напишет новую конституцию, будет исламистское большинство, большинство антиклерикалов потребовало, чтобы перед выборами Высший совет вооруженных сил ввел в действие высшие конституционные принципы (аналогичные Биллю о правах с несколькими поправками) или конституцию. Craignant que les élections ne conduisent une majorité islamiste au Parlement et au sein de l'assemblée qui rédigera une nouvelle Constitution, la plupart des militants laïques ont demandé que le CSFA applique avant les élections des principes supra-constitutionnels (une sorte de déclaration des droits fondamentaux, à quelques différences près) ou une Constitution provisoire.
Дорожная полиция и власти города помогают нам в этом. La police routière et la municipalité nous ont aidés.
Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах. Cherchant à se ménager une issue de secours, le guide suprême a déclaré que le contentieux électoral devait se régler par la voie légale, pas dans la rue.
Это независимая газета, но скажите это людям у власти. C'est un journal indépendant, mais dîtes ça aux personnes au pouvoir.
бывший высший должностной представитель Саудовской Аравии встретился с представителями Израеля в Объединённом Королевстве для повторного обсуждения необходимости всестороннего мирного соглашения; un ancien responsable saudien a rencontré des Israéliens au Royaume-Uni pour réitérer la nécessité d'un accord de paix détaillé;
Это началось с экономической власти, но так это всегда и начинается. Et cela commence avec le pouvoir économique, mais c'est toujours ainsi que cela commence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !