Exemples d'utilisation de "выходить в тираж" en russe
И это приведет к возникновению более строгой, чем сейчас, рыночной дисциплины для стран-должников, потому что они смогут выпускать еврооблигации только для рефинансирования облигаций, выходящих в тираж:
Elle nécessiterait par ailleurs une discipline de marché plus stricte pour les pays débiteurs que celle à laquelle ils sont actuellement soumis, étant donné que ces États ne pourraient émettre d'eurobonds que pour refinancer ceux arrivant à échéance ;
И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля.
Et nous nous défendons, et ça devient vraiment moche.
Это значит, у неё нет спорта, у неё нет последних новостей, тираж снижается.
Cela signifie qu'ils n'ont pas de sport, pas de nouvelles de dernière minute, la circulation baisse.
Что если единственным природным преимуществом, которым мы обладали, была наша способность собираться в группу, выходить таким составом в африканскую саванну, выбирать антилопу, и всем вместе загонять её до смерти?
Et si le seul avantage naturel que nous ayons au monde était le fait que nous pouvions nous rassembler en groupe, aller dans la savanne africaine, choisir une antilope et nous lancer comme une meute et courir jusqu'à ce quelle meure?
Что самое удивительное - тираж этих газет также вырос.
Ce qui fait que c'est extraordinaire, c'est que le tirage de ces journaux augmentait aussi.
В таком офисе, вам не нужно выходить на улицу, чтобы прикоснуться к природе.
Dans ce bureau on n'a pas besoin de sortir pour être en contact avec la nature.
Учреждение газетных и радиовещательных организаций, как и политических партий, обошлось недёшево, но, будучи учрежденными, они приносили прибыль за счёт экономии от масштаба - эксплуатационные расходы оставались относительно неизменными, в то время как тираж (или число членов партии) росли.
Monter une affaire dans le secteur des médias ou créer un parti politique sont des opérations onéreuses, mais l'une et l'autre étaient vite amortis par des économies d'échelle - les coûts de fonctionnement restant relativement fixes à mesure que les taux d'audience, ou que les adhérents, augmentaient.
Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их.
Vous ne voudriez pas qu'on dirige les villes, qu'on se mette à les concevoir.
С падением Зимбабве в пучину экономического хаоса и усилением репрессий Мугабе, тираж газеты, составлявший 100 000 экземпляров в день, упал на треть.
Alors que le Zimbabwe plongeait dans le chaos économique et que Mugabe renforçait sa répression, le tirage du journal, autrefois avoisinant les 100 000 exemplaires quotidiens, chuta plus ou moins d'un tiers.
Вот девушки, которые набрались отваги и стали кормилицами семьи в то время, когда они даже на улицу не могли выходить.
Il y avait là des femmes qui bravaient le danger pour soutenir leur famille, pendant ces années où elles ne pouvaient même pas aller dans la rue.
тираж книги в 1 200 копий распродается немедленно.
les 1 200 copies publiées sont aussitôt épuisées.
Если Паула решает выходить ли замуж за Джо или за Джека, как-то оказывается, что Пол выглядит интереснее всех.
Et si Paula décide si elle devrait épouser Joe ou Jack, d'une certaine façon Paul sonne plus intéressant.
Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал.
Mais pour beaucoup de médias urbains qui prospéraient autrefois dans l'information divertissante, le tirage a chuté au cours des dernières années.
Эта рыба называется блестящий сагамихт, потому что у нее на плече-трубка, из которой может выходить свет.
Ce poisson est appelé un néon brillant parce qu'il a un néon sur l'épaule qui peut émettre de la lumière.
Тираж самой популярной газеты Туниса - примерно 50 000 экземпляров (при населении в 10 миллионов человек).
En Tunisie, le principal journal est diffusé à environ 50 000 exemplaires dans un pays de dix millions de personnes.
А сейчас я могу просто ходить и выходить с моими друзьями, и вообще ходить куда хочу.
Et maintenant je peux simplement sortir et sortir avec mes amis, aller faire tout ce que je veux.
И я была "подопытным кроликом", и надеюсь оставаться для всех новых моделей протезных ног, которые будут выходить.
Et j'étais leur cobaye et, j'espère que cela vas continuer pour toutes les nouvelles formes de prothèses qui sortiront.
Да, для привилегированных женщин как моя дочь и все мы здесь, но не для большинства наших сестер из других стран мира, которых заставляют выходить замуж, заниматься проституцией, работать -
Oui pour les femmes privilégiées comme ma fille et nous tous ici mais pas pour la plupart de nos soeurs dans le monde livrées au mariage quand elles sont encore de jeunes filles, à la prostitution, au travail forcé.
Обращаю внимание, что социальная организация может выходить за политические границы.
J'insiste sur le fait que l'organisation sociale peut transcender les frontières politiques.
Так что поощрение людей выходить онлайн и делиться своей информацией в блогах и wiki играет наруку, иначе низкоуровневые оперативные службы и бюрократы будут и дальше скрывать, что на самом деле происходит в стране, так?
Donc encourager les gens à aller sur le web et partager les informations et les données sur les blogs et les wikis est une idée géniale parce qu'autrement, des opérations médiocres et des petits bureaucrates continueront de cacher ce qui se passe vraiment dans le pays, vous voyez ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité