Exemples d'utilisation de "выходить" en russe avec la traduction "sortir"
Traductions:
tous449
sortir255
quitter47
descendre42
arriver26
donner22
s'ouvrir7
sauver1
autres traductions49
Мать не давала ему выходить на улицу, беспокоясь о его здоровье.
Sa mère l'empêchait de sortir car elle s'inquiétait pour sa santé.
Женщинам не разрешали выходить "в мир" и работать с другими людьми.
Les femmes n'avaient simplement pas le droit de sortir de la communauté et de travailler avec le reste de la société.
В таком офисе, вам не нужно выходить на улицу, чтобы прикоснуться к природе.
Dans ce bureau on n'a pas besoin de sortir pour être en contact avec la nature.
А сейчас я могу просто ходить и выходить с моими друзьями, и вообще ходить куда хочу.
Et maintenant je peux simplement sortir et sortir avec mes amis, aller faire tout ce que je veux.
И я была "подопытным кроликом", и надеюсь оставаться для всех новых моделей протезных ног, которые будут выходить.
Et j'étais leur cobaye et, j'espère que cela vas continuer pour toutes les nouvelles formes de prothèses qui sortiront.
Более сотни повстанцев, - среди которых было много подростков - окружили наш дом, подожгли его и приказали всем нигерийцам выходить.
Les rebelles - plus de cent, beaucoup de jeunes adolescents - ont encerclé le bâtiment, ont mis le feu, et ont ordonné à tous les Nigérians de sortir.
Тот факт, что страны могут прибегать к двузначным темпам инфляции и выходить из долгового кризиса, печатая деньги, едва ли может обнадежить.
Le fait que les pays puissent recourir à des taux d'inflation à deux chiffres et imprimer leur moyen de sortir d'une crise de la dette n'est guère rassurant.
Но когда у них появляется желание получить угощение, мы разрешаем им уйти в меньшую клетку, из которой они могут выходить на рынок.
Quand ils désirent une friandise, nous les autorisons à sortir dans un petit enclos où ils peuvent entrer sur le marché.
Можно открыть часть зрительного зала, чтобы перенаправить поток людей, позволить им входить и выходить во время антракта или войти в начале или конце выступления.
Vous pourriez ouvrir des panneaux afin de changer la procession, permettre au public d'entrer et de sortir pendant un entracte, ou de se déplacer au début ou à la fin d'un spectacle.
"Раскручивание" американской экономики может начаться уже в 2006 году, особенно если Япония продолжит выходить из депрессивного состояния, американский рынок недвижимости продолжит резко снижаться, а восстановление экономики Европы ускорится.
Le relâchement de l'économie américaine pourrait bien commencer en 2006, surtout si le Japon continue à sortir du marasme, si le marché domestique américain se ramollit dramatiquement et si la reprise économique européenne s'accélère.
Если Обама будет прислушиваться к своей интуиции, обратит внимание на Мэйн-стрит, а не на Уолл-стрит, и действует решительно, то, может быть, экономика начнёт выходить из спада к концу 2009г.
Si Obama suit son instinct et se préoccupe plus de la classe moyenne que de Wall Street, s'il agit hardiment, il existe une possibilité que l'économie sorte de la récession vers la fin 2009.
Даже если появятся очередные плохие новости для ЕС (например, из Греции, или новости о более резком, чем ожидалось, замедлении экономического роста в Китае), еврозона сможет начать выходить из кризиса в этом месяце.
Même s'il y avait de nouvelles mauvaises nouvelles pour l'Europe - en provenance de la Grèce, par exemple, ou à cause d'un ralentissement plus marqué que prévu en Chine, la zone euro pourrait commencer à sortir de la situation de crise dès ce mois-ci.
кто из вас чувствует себя уверенно и считает, что имеет надёжный план о том, в каком возрасте выходить на пенсию, когда начать использовать пособие социального страхования, знаете ли вы, какой образ жизни вас ожидает, сколько расходовать ежемесячно, чтобы не кончились деньги?
Combien d'entre vous se sente à l'aise avec le fait que, comme vous avez l'intention de prendre votre retraite, vous avez un plan vraiment solide quand vous prendrez votre retraite, quand vous allez demander des prestations de sécurité sociale, à quel mode de vie vous attendre, combien aurez-vous à dépenser chaque mois de sorte que vous ne soyez pas à court d'argent?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité