Exemples d'utilisation de "гарантией" en russe

<>
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха. Or, le mercantilisme unilatéral n'est pas forcément une garantie du succès.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации. C'est notre Constitution notre véritable richesse, et la vraie garantie de l'endurance de notre pays.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом"; La garantie ultime de l'harmonie résidait dans la justesse de son dirigeant, ce qui lui permettait de bénéficier du "mandat des cieux" :
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие. Dans un premier temps, les marchés financiers furent si impressionnés par la garantie qu'ils ont à peine senti la différence.
Хотя это и правда, но одни высокие цены на экспортные товары не были гарантией успеха. Mais même si cela est vrai, les prix à l'exportation élevés ne représentent pas une garantie de succès à eux seuls.
Однопартийные системы, единоличные харизматические диктатуры или их смесь, как правление Тито в Югославии, являются гарантией склеротических умов и инертных правительств. Les systèmes à parti unique, les dictatures jouant sur le charisme d'un seul homme ou un mélange des deux, comme dans la Yougoslavie de Tito, sont une garantie de sclérose des esprits et d'inertie des gouvernements.
Это означает, что, во-вторых, первые выборы, а может быть и выборы вообще, сами по себе не являются достаточной гарантией свободы. Ensuite, cela signifie que les premières élections, et peut-être les élections d'une manière plus générale, ne constituent pas en elles-mêmes une garantie suffisante de liberté.
Если мы хотим, чтобы конституция служила гарантией демократии, свободы и безопасности, бедные иракцы должны усвоить, что эта борьба - также и их борьба. Si la constitution doit fonctionner comme une garantie de démocratie, de liberté et de sécurité, les Irakiens démunis doivent apprendre à faire leur cette lutte.
В течение периода времени в одно или два десятилетия прошлые показатели акций и облигаций не являются ни надежной гарантией, ни хорошим руководством для будущих результатов. Dans dix ou vingt ans, les records passés des actions et des obligations ne seront ni une garantie ni un guide fiables pour les résultats futurs.
И в самом деле, наилучшей гарантией расширенного сдерживания США над Японией остаётся присутствие практически 50,000 американских солдат (которым Япония, как страна размещения войск, оказывает значительную поддержку). La meilleure garantie des capacités de dissuasion reste en effet la présence de quelques 50.000 soldats américains au Japon (que le gouvernement japonais contribue généreusement à entretenir).
Реальной гарантией решимости Америки защитить Японию является присутствие американских войск и баз, а также сотрудничество в вопросах (как, например, противоракетная оборона), направленных на защиту как американцев, так и японцев. La réelle garantie de la détermination des Etats-Unis à défendre le Japon est la présence de bases et de soldats et la coopération sur certaines questions - telles que la défense anti-missile - visant à protéger à la fois les Américains et les Japonais.
Наиболее важно то, что Иран должен настаивать на получении от Америки заверения о том, что за его сотрудничество Америка отплатит ему гарантией того, что Иран не будет целью американских военных действий в будущем. Surtout, l'Iran devrait inviter les Américains à répondre à sa coopération avec l'assurance d'une garantie en retour que l'Iran ne devienne pas à l'avenir la cible d'actions militaires américaines.
Мне хочется решить вопрос нехватки доступных личных средств передвижения в США путем того, чтобы семья с низким доходом могла купить экономичную, надежную новую машину с гарантией, на которую у нее сегодня не хватает средств. J'aimerais parler du manque de mobilité abordable dans ce pays, en rendant possible à moindre coût pour les familles aux plus bas revenus de pouvoir acheter des voitures sobres, fiables, et garanties qu'elles ne pourraient s'offrir autrement.
Да она не давала такой гарантии. Ils n'avaient pas les garanties nécessaires.
Но величина гарантий зависит от ситуации. La valeur des garanties dépend de la situation.
И наконец, на автомобиль не дают гарантии. Au bout du compte, cette voiture n'a aucune garantie.
Какие гарантии необходимы для охраны суверенитета Ливана? Quelles garanties sont nécessaires pour protéger la souveraineté du Liban ?
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно. Pourtant, de telles garanties légales de ces droits sont souvent insuffisantes.
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. La faiblesse des banques est souvent masquée par la garantie de l'Etat.
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона. Ils peuvent offrir des garanties de sécurité aux pays responsables de la région.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !