Ejemplos del uso de "гарантированные" en ruso

<>
Мы были уже тогда уверены в том, что демократия, лишенная ценностей и сведённая к конкуренции политических партий, имеющих "гарантированные" решения на все случаи жизни, может быть совершенно недемократичной. Nous avions déjà la certitude à l'époque qu'un système dépourvu de valeurs, et réduit à une compétition entre partis politiques munis de solutions "garanties" pour tout, ne serait pas conforme à l'esprit démocratique.
Такие застрахованные государством гарантированные размещения деформируют рынок, давая крупным банкам конкурентное преимущество, не потому что они более эффективные, а потому что они "слишком большие, чтобы обанкротиться". De telles souscriptions assurées par le gouvernement faussent le marché en accordant aux grandes banques un avantage concurrentiel, pas nécessairement parce qu'elles sont plus efficaces, mais parce qu'elles sont "trop grandes pour échouer."
Рыночная система этого не гарантирует. Le système de marché ne garantit pas cela.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет? Vers la fin de la destruction mutuelle assurée ?
Ни одному из них не гарантирован успех. Leur succès n'est certes pas garanti.
Несоблюдение их всех гарантирует катастрофу. N'en respecter aucune est une garantie de catastrophe.
Учёные должны гарантировать, что лёд не заражён. Les scientifiques doivent s'assurer que la glace ne soit pas contaminée.
гарантированный спрос, который стимулирует самые амбициозные виды инноваций. une demande garantie, qui stimule le style le plus ambitieux d'innovation.
Я не гарантирую вам успех. Je ne vous garantis pas le succès.
Но нужно сделать намного больше, чтобы гарантировать успех. Mais il faudra en faire beaucoup plus pour assurer le succès de l'entreprise.
Кто не предпочтет своп на кредитный дефолт, гарантированный правительством США или Соединенного Королевства? Qui refuserait un dérivé sur évènement de crédit défaillant garanti par le gouvernement américain ou britannique ?
Чистоту наших душ они не могли гарантировать. Mais ils ne pouvaient pas garantir nos âmes.
Борьба будет долгой и тяжелой, и победа не гарантирована. La lutte sera longue et difficile, et la victoire n'est pas assurée.
Тем не менее, положение у нас все еще остается шатким, а наш успех далеко не гарантирован. Il est aussi vrai que cette renaissance est fragile, et que nos chances de succès sont loin d'être garanties.
Однако демократическое правительство не гарантирует эффективного управления. Mais à lui seul, le fait d'être démocratique ne garantit pas l'efficacité d'un gouvernement.
Пакт о стабильности и экономическом росте гарантировал бы финансовую дисциплину. Le Pacte de Croissance et de Stabilité assurerait la discipline budgétaire.
Умное управление создает гарантированный спрос не только на само решение, но и на шаги для его достижения. Un gouvernement intelligent crée une demande garantie non seulement pour la solution elle-même, mais aussi pour les étapes qui y conduisent.
Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность. Cet équilibre ne garantit néanmoins pas la stabilité.
И те, кто разрабатывает политику, должны гарантировать, что инвестиции экологически устойчивы. Et les politiciens devront s'assurer que ces investissements soient durables en matière environnementale.
И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда. OK, donc quand on a fait cette étude, on a trouvé la solution garantie à 100%, de ne plus jamais oublier quelque chose.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.