Exemples d'utilisation de "гибкий" en russe avec la traduction "souple"

<>
жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. ferme sur le principe, souple sur les détails.
Такой налог - самый гибкий и благоприятный для рынка подход, и он будет иметь наименьшее воздействие на экономический рост. Cette démarche est ce qu'il y a de plus souple et de plus adapté aux besoins du marché, avec un impact moindre sur la croissance économique.
Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм. La future adhésion de dix nouveaux membres à l'UE serait grandement facilitée si l'Europe trouvait son propre système tout aussi souple.
Было бы неплохо создать гибкий аналог Kinect, поиграться с кривизной расположения камер и посмотреть, как это поможет в трехмерном определении положения. Il serait intéressant de créer un produit souple similaire au Kinect, de jouer avec la courbe des caméras et de voir comment cela pourrait aider à définir les emplacements.
Китай же, наоборот, связывает свой экономический рост со стабильной валютой и может не захотеть ввести более гибкий валютный режим даже после 2.1% ревальвации в июле до решения структурных проблем, для которого очень сложно установить конкретные сроки. La Chine, en revanche, considère que sa croissance est liée à une devise stable, et pourra refuser d'introduire un régime de taux de change plus souple, même après la réévaluation de 2,1% de juillet, suspendant la résolution de problèmes structuraux pour lesquels il est extrêmement difficile d'établir un programme.
они хотели показать мне, насколько гибкими они стали. ils voulaient me montrer à quel point ils étaient devenus plus souples.
Почему же наши замечательные гибкие экономики работают с напряжением? Pourquoi nos économies de marché merveilleusement souples ne peuvent-elles encaisser les coups ?
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ. Ces politiques de crédit plus souples reflètent une nouvelle image du FMI.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения. Malgré toutes les contraintes, les problèmes et les transformations, l"édifice est resté souple et léger.
Такая система очень гибкая, и она доказала свою дееспособность при росте числа штатов. Le système est très souple et s'est révélé capable de répondre aux besoins d'un nombre grandissant d'états.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации. À ses débuts, il ne sera pas en mesure d'assurer un soutien d'urgence adéquat au bon moment et d'une façon souple.
Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса. Une telle démarche découragerait l'investissement excessif en capacités productives et faciliterait la mise en oeuvre d'un régime de change plus souple.
Переведенная со шведского Питером Грейвзом проза г-на Энглунда гибкая, но неброская, прекрасно подходящая для его гуманистической задачи. Dans cette traduction du suédois par Peter Graves, la prose de Peter Englund est souple mais non ostentatoire, parfaitement adaptée à sa tâche d'humanité.
Напротив, малые европейские государства - будь то в Восточной или в Западной Европе - намного более гибко реагируют на проблемы современной глобализованной экономики. En revanche, les petits États européens, que ce soit en Europe de l'Est ou de l'Ouest, ont été bien plus souples dans leurs réponses aux défis de l'économie mondialisée moderne.
Таким образом, Соединенные Штаты изменили свою дипломатическую установку с бескомпромиссной позиции Японии на более гибкую и ориентированную на стабильность позицию Китая. les Etats-Unis sont donc passés de la position diplomatique intransigeante du Japon à la position plus souple et favorable à la stabilité de la Chine.
Реформы системы кредитования, принятые на этой неделе, позволят нам быть еще более гибкими и отзывчивыми в вопросах оказания помощи даже большим странам. Cette refonte des instruments de prêts adoptée cette semaine nous laisse une marge de manoeuvre plus souple et plus réactive pour assister encore plus de pays.
В то время как силы были направлены для гибкого вторжения и выхода, администрация Буша в конечном итоге использовала их для старомодной оккупации. Alors que les troupes étaient déployées dans le but d'une entrée et d'un retrait souples, l'administration Bush finit par les utiliser pour une occupation à l'ancienne.
Женщинам выгодно введение гибкого графика работы и уменьшение различий между условиями труда на полную и неполную ставку, что с успехом было сделано в Нидерландах. Prenons le cas des Pays-Bas, qui ont su briser le mur entre emploi à temps plein et à temps partiel pour proposer des formules plus souples.
Почему же, при том что почти все остальные страны мира успешно развивают более гибкую, рыночно-ориентированную экономику, Латинская Америка движется в другом, опасном направлении? Mais, alors que le reste du monde adopte avec succès une économie de marché plus souple, pourquoi l'Amérique latine court-elle le risque de prendre une autre direction ?
Вороны могут очень быстро и очень гибко приспосабливаться к новым задачам и к новым ресурсам их окружения, что для обитающих в городе особей очень полезно. Ils sont capables de s'adapter très rapidement et de façon souple aux difficultés et ressources nouvelles présentes dans leur environnement, ce qui est extrêmement utile si vous vivez en ville.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !