Exemples d'utilisation de "гигантским шагом" en russe

<>
Таким образом цифровая маммография является гигантским шагом вперед для производителей оборудования для цифровой маммографии, но это очень маленький шажок вперед для женщин. Donc la mammographie numérique a été un pas de géant pour les fabricants de matériel de mammographie numérique, mais ça n'a été qu'un très petit pas en avant pour les femmes.
В предстоящие дни и недели могут возникнуть случаи, когда новости из Каира не будут воодушевляющими, но давайте не будем забывать, что Египет сделал огромный шаг, который в действительности является гигантским шагом для всех арабов. Dans les jours et les semaines à venir, il se peut que les nouvelles en provenance du Caire soient préoccupantes, mais ne perdons pas de vue que l'Egypte a fait un pas de géant, qui est en réalité un pas de géant pour tous les Arabes.
Повергшее в удивление решение президента Египта Хосни Мубарака, в котором он предложил внести конституционные поправки, позволяющие проводить прямые и конкурентные президентские выборы, можно считать гигантским шагом на пути к демократии в Египте и во всем арабском мире. La décision surprise du président égyptien Hosni Mubarak de proposer un amendement constitutionnel autorisant la tenue d'élections présidentielles directes et compétitives pourrait fort bien constituer un pas de géant pour la démocratie en Egypte et dans le monde arabe.
К сожалению, большая часть общественности, под влиянием рок-звезд, религиозных лидеров и других известных лиц, действующих из лучших побуждений, по видимому, поверила в то, что облегчение долгового бремени является гигантским шагом на пути к искоренению бедности в мире. Hélas, la plus grande partie du public, encouragée par des rock-stars, des chefs religieux et autres personnalités populaires bien intentionnées, semble avoir subi un lavage de cerveau et croire que l'exonération de la dette constitue un pas de géant vers la fin de la pauvreté dans le monde.
Корректировки в оперативной доктрине в применении к стратегическим, тактическим и обычным силам могли бы сделать гигантский шаг к смене военизированной структуры отношений. Des ajustements de la doctrine opérationnelle, par rapport aux forces stratégiques, tactiques et conventionnelles, constitueraient un pas de géant vers la fin du cadre militarisé de cette relation.
В течение полувека продолжался процесс европейской интеграции (иногда сталкиваясь с серьезными препятствиями, иногда делая гигантские шаги вперед), объединивший отдельные рынки путем создания очень тесных торговых отношений. Pendant un demi-siècle, le processus de l'intégration européenne a avancé, parfois avec quelques reculs, parfois à pas de géant, unissant des marchés autrefois séparés en tissant le lien de relations commerciales serrées.
длительная макроэкономическая стабильность, компетентные левоцентристские и правоцентристские правительства, разумная социальная политика и глобальный экономический рост позволил таким странам, как Мексика, Бразилия, Чили, Уругвай и даже Аргентина, сделать следующий гигантский шаг. la stabilité macroéconomique, des gouvernements compétents de centre droit et de centre gauche, une politique sociale judicieuse et la croissance économique mondiale ont permis au Mexique, au Brésil, au Chili, à l'Uruguay et même à l'Argentine d'accomplir un pas de géant.
Но атака на искусство и гуманитарные науки является гигантским шагом в направлении создания сговорчивого, оболваненного гражданского населения. Mais les attaques contre les arts et les humanités constituent un énorme pas vers le nivellement du peuple par le bas.
Жителям западных стран, привыкшим к плюралистической демократии, сложно понять, каким потенциально гигантским шагом это может быть в стране, в которой на протяжении последних 50 лет правили военные. Les Occidentaux habitués à une démocratie pluraliste peuvent avoir des difficultés à comprendre quel changement potentiellement considérable cette décision engendrera dans un pays accoutumé au règne militaire depuis plus de 50 ans.
Все равно, эти муниципальные выборы следует считать гигантским первым шагом на тяжелом пути к демократии в Саудовской Аравии. Tout de même, cette élection municipale doit être considérée comme une première étape de géant dans le voyage ardu vers la démocratie saoudienne.
Синий кит кажется карликом по сравнению с настоящим самым большим существом на планете - удивительным, роскошным Секвойядендроном гигантским. La baleine bleue, c'est une naine comparée avec la véritable plus grosse créature existant sur la planète - qui est, cette merveilleuse, magnifique Sequoiadendron giganteum.
Шаг за шагом, он уменьшается. Pas à pas, elle se réduit.
Если вы заинтересовались, мы недавно запустили сайт, посвящённый гигантским акулам. Si vous voulez en savoir plus, nous venons juste d'ouvrir un site sur les requins pèlerins.
Они были босиком, и с каждым шагом их пальцы всё больше погружались в грязь, отгоняя сотни мух, рассеянных над прогорклой кучей. Ils étaient pieds nus, et à chaque pas leurs orteils s'enfonçaient dans la saleté faisant s'envoler des centaines de mouches du tas rance.
Это не был какой-то божественный интеллект, эта штука была таким гигантским параллельным расчётом, что могла быть разумной. Ce n'était pas une intelligence créatrice, mais un ensemble de calculs parallèles qui possède une sorte d'intelligence.
И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена. Et c'est sans doute un bon calcul dans ces périodes troublées.
И они поднимаются по этим гигантским эскалаторам по дороге на работу. Et ils montent ces escalators géants pour aller travailler.
Следующим шагом было создание приложения. L'étape suivante a été de trouver la bonne application.
Доктор Бойс из университета Чикаго опубликовал статью в Геологическом Журнале в минувшем году, обосновывая, что Прототокситы были гигантской плесенью, гигантским грибом. Le Dr Boyce, à l'Université de Chicago, a publié un article dans le Journal de géologie l'an dernier dans lequel il a été déterminé que Prototaxites était un fungus géant, un champignon géant.
Первым шагом будет привлечение группы экспертов глобального уровня для того, чтобы создать среду, где можно будет хранить данные, в рамках которой можно получать к ним доступ и анализировать, а также разрабатывать новые алгоритмы и делать старые более эффективными. La première étape serait de convaincre les cerveaux dans le monde de construire un environnement où les données brutes pourraient être conservées, et où l'on pourrait y avoir accès et les manipuler, où de nouveaux algorithmes pourraient être développés, et les anciens améliorés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !