Exemples d'utilisation de "главы" en russe

<>
Traductions: tous287 chef177 chapitre59 autres traductions51
Тем временем главы центральных банков повсюду спрашивают себя: Entretemps, les banquiers centraux de partout se demandent :
Абдулла гарантировал своему сыну Митаебу пост главы Национальной гвардии. Abdallah a sécurisé la position de son fils Mitaeb en le nommant commandant de la Garde nationale.
Даже для главы корпорации Голдман Сакс, по крайней мере частично. Même pour la tête de Goldman Sachs, au moins une partie.
Они, главы трёх крупнейших государств провозглашённого ЕС, лишь выдвигали предложения; Ils ont simplement, selon les déclarations des dirigeants des trois plus grands pays membres de l'UE, avancé des propositions ;
Повторная победа на выборах главы ООН - не такое легкое дело. Être reconduit au poste de secrétaire général de l'Onu n'allait pas de soi.
Гусмао теперь должен будет проявить себя в качестве главы неопытного правительства. Gusmão doit maintenant faire ses preuves à la tête d'un gouvernement inexpérimenté.
Система старого друга для выбора главы Всемирного Банка должна уйти в прошлое. Le système de choix à l'ancienne du président de la Banque mondiale doit disparaître.
Кто сомневается в том, что арест Михаила Ходорковского, главы "Юкоса" - политический заказ? Peut-on encore douter que les raisons de l'emprisonnement de Mikhaïl Khodorkovsky, le président de Ioukos, la société pétrolière, soient politiques ?
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств. L'inculpation du président soudanais Omad Hassan Al-Bachir pour crimes contre l'humanité et génocide au Darfour par le procureur de la Cour pénale internationale en est l'exemple le plus récent.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание. Les foyers dirigés par des femmes ont plus de mal que les autres à se protéger et à subvenir à leurs besoins.
Нынешний поиск кандидата на должность нового главы МВФ происходит по тому же старому образцу. Le recrutement en cours d'un nouveau directeur pour le FMI perpétue ce modèle.
Затем он пообещал, что его избрание на пост футбольного главы не повлечет увольнений персонала. Il a aussi ajouté que sa nomination à la tête du football n'amènerait aucun changement de personnes.
Например, по словам главы Комиссии ООН по климатическим изменениям "мы рискуем возможностью выживания человеческой расы". Selon le responsable du Panel des Nations Unies sur le climat, c'est la survie de l'espèce humaine qui est en jeu.
Чтобы открыть "новые главы" в отношениях между старыми врагами, нельзя просто закрыть старые, отрицая или подавляя историю. Pour ouvrir une nouvelle page dans les relations entre vieux ennemis, il ne suffit pas de tourner la précédente en refusant ou en dissimulant certains aspects de l'histoire.
Как главы организаций мы должны пытаться создавать среду, поощряющую и питающую и добродетель ума и добродетель воли. Quand nous sommes à la tête d'organisations, nous devons nous efforcer de créer des environnements qui encouragent et développent volonté et aptitude morales.
Его оппоненты презрительно отвергают все обвинения, а заместитель главы администрации президента Леонида Кучмы даже предложил Ющенко нанять дегустатора. Ses opposants traitent l'affaire de façon cavalière, et le n°2 du gouvernement de Léonid Koutchma a même suggéré que Iouchtchenko devrait employer un goûteur.
Наиболее примечательным было назначение Пола Вулфовица, одного из основных архитекторов войны в Ираке, в качестве главы Всемирного банка. Le cas le plus notable fut la désignation de Paul Wolfowitz, un des principaux architectes de la Guerre d'Iraq, pour gouverner la Banque Mondiale.
Если бы квалификация играла в выборе нового главы МВФ какую-либо роль, Рато был бы далеко не первым кандидатом. Si les qualifications professionnelles devaient avoir un poids quelconque dans le choix du prochain directeur du FMI, M. Rato n'aurait jamais dépassé le premier stade des sélections.
Он американский гражданин, этнический йеменец, в настоящий момент в бегах в Йемене, который вдохновил нигерийца, сына главы национального банка Нигерии. Un citoyen Américain, ethniquement un Yéménite, qui se cache actuellement au Yémen, qui a inspiré un Nigérien, le fils du directeur de la banque nationale du Nigeria.
Недавно парламент продемонстрировал свою оппозиционность экономической политике Ахмадинежада, решив сместить президента с его традиционного поста главы Генеральной Ассамблеи Центрального банка. Récemment, le parlement a exprimé son opposition à la politique économique d'Ahmadinejad en décidant de démettre le président du poste qui lui est traditionnellement dévolu à la tête de l'Assemblée Générale de la Banque Centrale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !