Exemples d'utilisation de "глобализацию" en russe

<>
Сделать глобализацию эффективной для всех Une mondialisation pour tous
США должны ответить на глобализацию высшего образования не страхом, а чувством новых возможностей. La globalisation des études supérieures ne devrait pas être perçue par les Etats-Unis comme une source d'angoisse existentielle mais comme source d'opportunités.
Другими словами, глобализацию можно изменить; En d'autres termes, la mondialisation peut changer.
Нашей первой задачей является демократизировать глобализацию. Notre premier défi sera de démocratiser la mondialisation.
КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? CAMBRIDGE - La résurgence politique des syndicats portera-t-elle un coup dur à la mondialisation ?
Многие европейцы смотрят на глобализацию и заламывают руки от отчаяния: Nombre d'Européens redoutent la mondialisation :
И благодаря этому мы, возможно, но не обязательно, сохраним веру в глобализацию. Nous pourrions alors, peut-être, continuer à croire à la mondialisation.
Урок для стран, пока ещё не совершивших прыжок в финансовую глобализацию, очевиден: La leçon que doivent tirer les pays qui n'ont pas encore franchi le pas de la mondialisation financière est claire :
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей. Le problème est que la mondialisation de l'économie a devancé celle de la politique et des mentalités.
На самом же деле, лучший способ сохранить глобализацию - не слишком торопиться в этом. En effet, la meilleure manière de sauver la mondialisation et de ne pas la pousser trop loin.
Или же возрастание их роли сделает глобализацию более устойчивой, способствуя всеобщему равенству и справедливости? Leur pouvoir grandissant, en faveur de l'égalité et de l'équité, contribuera-t-il à la durabilité de la mondialisation ?
Это один из способов заставить глобализацию работать на пользу тех, кто в ней нуждается. Telle est l'une des méthodes en vigueur pour faire fonctionner la mondialisation et en faire profiter ceux qui sont dans le besoin.
Во имя этой веры мы все включились в глобализацию - самое масштабное расширение рыночной экономики. Au nom de cette foi, nous avons embrassé l'idée de la mondialisation, plus vaste extension possible de l'économie de marché.
Европейский проект - это реалистическая реакция на глобализацию и связанные с ней проблемы и задачи. Le projet européen représente la réponse d'un réaliste à la mondialisation et à ses défis.
Всё большее число латиноамериканских стран избирают президентов левого толка, которые критикуют рыночные реформы и глобализацию. De plus en plus de pays d'Amérique latine élisent des présidents de gauche, critiques à l'égard des réformes de marché et de la mondialisation.
сверхдержава, находящаяся в состоянии относительного спада, которой приходится бороться с новыми конкурентами и обратной реакцией на глобализацию. une superpuissance en déclin relatif, confrontée à de nouveaux concurrents et au contrecoup de la mondialisation.
Культура повсеместно изменяется в ответ на развитие технологии, экономический рост и конечно же в ответ на глобализацию. Partout dans le monde les cultures changent en réponse aux développements technologiques, à la croissance économique et -bien sûr- à la mondialisation.
Остаётся предположить ещё один худший вариант, при котором "мелкая починка" будет вполне достаточной, чтобы сделать глобализацию здоровой и устойчивой. Mais le deuxième scénario du pire serait de présumer qu'un simple ravaudage suffira à rendre la mondialisation saine et durable.
Они могут попытаться остановить реформы рынка продовольствия вообще и, по тому же шаблону, попытаться остановить либерализацию торговли и глобализацию. Ils peuvent essayer de stopper complètement les réformes des marchés de produits et, de même, essayer de stopper la libéralisation des échanges et la mondialisation.
Но мы должны смотреть дальше реформы Совета Безопасности и начать создавать демократическую глобальную структуру, которая заставила бы глобализацию служить людям, а не рынкам. Nous devons cependant aller au delà de la réforme du Conseil de sécurité et commencer à créer une architecture mondiale démocratique pour mettre la mondialisation au service des citoyens et non des marchés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !