Exemples d'utilisation de "глубокий старик" en russe
Так что мы думаем что на Европе, на самом деле, есть глубокий океан.
Donc nous croyons qu'il y a en fait un océan profond sur Europe.
Потому что когда умирает старик, сгорает библиотека.
Parce que quand un ancien meurt une bibliothèque brûle.
Есть глубокий математический факт - если у вас есть два числа, то верно одно из трех.
C'est une règle mathématique fondamentale - si vous avez deux nombres, une des 3 choses suivantes est vraie.
Вот это наша цель, самый глубокий гидротермальный источник в Сеноте Закатон в северной Мексике.
Voilà sa cible, la source hydrothermale la plus profonde sur Terre à Cenote Zacaton, dans le nord du Mexique.
Когда западные учёные садятся с Мау в каноэ и смотрят, как он устраивается на самом дне, им кажется, что старик решил отдохнуть.
Quand les scientifiques occidentaux rejoignaient Mau sur le canoë et le regardaient aller dans la coque, il semblait qu'un vieil homme allait se reposer.
Между теми, кто делает евангельских тварей и теми, кто делает порно-зверей, существует глубокий раскол.
Il y a un schisme majeur entre ceux qui font des animaux bibliques et ceux qui font des animaux pornos.
Я произношу имя, которое могло бы принадлежать ему, это тебе, старик.
J'appelle un nom qui pourrait être le sien, cela est pour vous, vieil homme.
И я хочу показать вам ответ на этот глубокий научный вопрос.
Et je vais vous donner la réponse à cette question d'une profonde pensée scientifique.
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис.
Il y a quelques années, l'historien Arnold Toynbee signalait que le monde affrontait une grave crise spirituelle.
Конечно, они считают, что правильные ответы на вопросы морали именно у них, потому что им было дано услышать голос сквозь бурю, и не потому, что они дошли до ответа через глубокий анализ обстоятельств и причин благого самочувствия человека и животного.
Bien entendu, ils pensent avoir les bonnes réponses aux questions morales car elles leur ont été apportées par le vent et non en raison d'une analyse intelligente des causes et conditions du bien-être animal ou humain.
Кроме того, я пытаюсь создать способ, чтобы переступить через наше обычное понимание времени и начать осознавать более глубокий масштаб времени.
Et j'essaye de trouver un moyen de nous faire sortir de notre rapport quotidien au temps et d'envisager une échelle temporelle plus grande.
Когда-то давным-давно жил в деревне один старик.
Jadis, il y a longtemps, vivait dans le village un homme âgé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité