Exemples d'utilisation de "глубокий" en russe
Но более глубокий спор не прекратился.
Mais la controverse à une échelle plus vaste n'a pas disparu pour autant.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос:
Le cas de la Grèce a soulevé une question simple mais essentielle :
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос.
Finalement, une réelle question morale est en jeu.
Правительство похоже на глубокий океан, где политика - 5-сантиметровый слой сверху.
C'est parce que le gouvernement est comme un vaste océan et la politique est la couche de 15 cm sur le dessus.
торговые ограничения и искажения в Европейском Союзе носят гораздо более глубокий характер.
les distorsions commerciales de l'Union européenne sont bien plus envahissantes.
Нынешний спад настолько глубокий, насколько обширно нарушение специализированных планов, взаимосвязей и договоров.
La profondeur la récession en cours reflète le degré d'inadaptation des différents projets et opérations financières sur le marché.
Конец Советского Союза также вызвал глубокий военный кризис во многих арабских государствах:
La fin de l'Union soviétique a aussi déclenché de graves crises militaires dans beaucoup de pays arabes ;
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис.
Il y a quelques années, l'historien Arnold Toynbee signalait que le monde affrontait une grave crise spirituelle.
В теории, строгий глубокий контроль мог бы подлинно отличить осторожные контрцикличные ответы от расточительности.
En théorie, une vigilance approfondie et stricte permettrait de différencier clairement les réponses contre-cycliques prudentes et le gaspillage.
Но более глубокий взгляд на свободу говорит о том, что ей присуща внутренняя ценность.
Mais ceux qui s'intéressent de plus près à la liberté sont d'avis qu'elle a une valeur intrinsèque.
Есть глубокий математический факт - если у вас есть два числа, то верно одно из трех.
C'est une règle mathématique fondamentale - si vous avez deux nombres, une des 3 choses suivantes est vraie.
Между теми, кто делает евангельских тварей и теми, кто делает порно-зверей, существует глубокий раскол.
Il y a un schisme majeur entre ceux qui font des animaux bibliques et ceux qui font des animaux pornos.
Этот урок привил в демократической партии глубокий страх к "Макговернизму", который продолжает существовать по сегодняшний день.
Cette hypothèse est toujours valide au sein du parti démocrate qui souffre aujourd'hui d'une peur panique de "McGovernisme ".
Но в этом есть более глубокий смысл - то, что нужно каждому отдельному обществу, - это действующая экосистема.
Mais ce qu'on ressent encore plus ici c'est que les communautés individuelles ont besoin d'écosystèmes qui fonctionnent.
Провал этой затеи вверг страну в политический и экономический кризис, самый глубокий за последние несколько десятилетий.
Leur échec plongea le pays dans sa crise politique et financière la plus grave depuis des décennies.
После этих откровений г-н Трамбле ушел в отставку в начале ноября, погрузив Монреаль в глубокий кризис.
A la suite de ces révélations, M. Tremblay a démissionné début novembre, plongeant Montréal dans une crise majeure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité