Exemplos de uso de "говориться" em russo
Как говориться, мы - прах, в прах и возвратимся.
ET le proverbe dit, nous sommes nés de la poussières et nous retournerons à la poussière.
И когда я читал это, Я посмотрел на это и подумал, знаете, здесь говориться о том, что цель влияния, это заступаться за тех, кто не имеет влияния.
Et quand j'ai lu cela, j'ai regardé, et j'ai pensé, vous savez, ce que cela nous dit est que le but de l'influence est de prendre la parole pour ceux qui n'en n'ont pas.
Они работают наоборот, нежели молекулы, о которых говорилось выше, каналродопсины, активируемые синим светом.
Elles font le contraire de la molécule dont je vous ai déjà parlé avec la rhodopsine sensorielle activatrice de lumière bleue.
Как говорится в пословице, время - действительно деньги.
Comme le dit le proverbe, le temps c'est vraiment de l'argent.
Он рассказал мне о конференции в Израиле, с которой он только что вернулся, где говорилось о новом типе гамма детекторов.
Il est venu à me parler d'un congrès en Israël dont il revenait juste, où ils avaient parlé de nouveaux modèles de détecteurs de rayons gamma.
В ней говорится о кандидатах - написано очень хорошо - но нет информации, нечему следовать, нет веб-адресов кампаний, нет информации о том, когда состоятся дебаты, где находятся предвыборные штабы.
Il parle des candidats - très bien écrit - mais aucune information, aucun suivi, pas de sites pour les campagnes, aucune information sur le moment des les débats, où sont les bureaux de campagne électorale.
Это, как говорится, IQ тест из одного вопроса, ОК?
Disons que c'est un test de QI à une question, d'accord?
Во второй статье говорилось о женщине, которая жаловалась на то, как к ней подъехали три микробуса с шестью бородатыми мужчинами и ее прямо на улице начали допрашивать, почему она разговаривала с мужчиной, которой не приходится ей родственником.
Le second parlait d'une femme qui se plaignait parce que trois mini-fourgonnettes avec six hommes barbus s'était arrêtées et avaient commencé à l'interroger sur place pour avoir parlé à un homme auquel elle n'était pas apparentée.
Как говорится, "китайцам хватает сознательности, им не хватает смелости".
Comme dit le proverbe, "le peuple ne manque pas de conscience, mais de courage."
И всё то, о чем так много говорится сегодня, не будет возможно, если мы оставим систему образования, не ценящую эти качества, потому что нельзя достичь этой цели с помощью стандартного теста, опираясь на культуру единственного правильного ответа.
Et tout ce dont tout le monde parle aujourd'hui n'est pas possible si nous continuons à avoir un système éducatif qui ne met pas en valeur ces qualités, parce que nous n'y parviendrons pas avec un test standardisé, ni avec une culture de réponse unique.
А эта компания посылает письмо владельцам дома, в котором говорится:
Ce que fait cette société, c'est d'envoyer une lettre aux ménages qui dit :
Ресталл обратил внимание, что на протяжении долгого времени говорилось о многих днях последнего суда, и сказал, что если ничего не произойдет 21 декабря, "люди сразу же начнут думать о следующей дате" или философствовать, что 21 декабря является началом семилетнего периода, по прошествии которого мир закончится.
Restall fait remarquer qu'au fil des années, on a parlé des nombreuses dates supposées du jugement dernier, et il affirme que si rien ne se passe le 21 décembre, "les gens vont commencer immédiatement à penser à la prochaine date" ou à philosopher sur le fait que le 21 décembre marque le début d'une période de 7 ans à la fin de laquelle le monde disparaîtra.
В этом письме говорится, что он приедет в следующий понедельник.
Cette lettre dit qu'il arrivera lundi prochain.
Или, как говорится в моем родном Вашингтоне, это - истинный факт.
Ou comme on dit chez moi à Washington D.C., un vrai fait.
как говорится в пословице, легко ловить рыбу в мутной воде.
comme le dit un proverbe chinois, il est facile de pêcher en eau trouble.
В конце концов, он прислал нам e-mail, в котором говорилось:
À la fin, il nous a envoyé un email, et voila se que disait le mail :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie