Exemples d'utilisation de "говоря" en russe

<>
По правде говоря, я солгал. À dire vrai, j'ai menti.
Строго говоря, это предложение грамматически неверно. À strictement parler, cette phrase n'est pas grammaticalement correcte.
Иначе говоря, они специализируются по репродукции. C'est-à-dire, ils sont spécialisés selon la reproduction.
Собственно говоря, стена не упала бы. À proprement parler, le Mur ne serait pas tombé.
По правде говоря, я её недолюбливаю. Pour dire la vérité, je ne l'aime pas trop.
образно говоря, он и есть финансовый сектор. métaphoriquement parlant, il est le secteur financier.
Честно говоря, всё строится на компромиссе. Je vais tout de suite vous dire, Il s'agit d'un compromis.
Честно говоря, этот роман не очень интересный. Pour parler franchement, ce roman n'est pas très intéressant.
Честно говоря, он мне не нравится. Pour dire vrai, je ne l'aime pas.
все остальное, честно говоря, не так важно". tout le reste, pour parler franchement, est de moindre importance."
Ситуация, мягко говоря, незавидная для следующего президента. C'est une situation peut enviable - pour le moins que l'on puisse dire - pour le prochain président, quel qu'il soit.
Откровенно говоря, мне твоя идея не нравится. Pour parler franchement, ton idée ne me plait pas.
По правде говоря, он был довольно застенчив. Pour dire la vérité, il était assez timide.
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов. À strictement parler, le chinois est composé de centaines de dialectes.
Честно говоря, мне не нравится эта идея. À dire vrai, cette idée ne me plaît pas.
Попросту говоря, политика Буша в области науки непростительно плоха. Pour parler simplement, la politique de Bush dans le domaine scientifique est pitoyable.
Проще говоря, мы создаем среду для счастья". Autrement dit, nous créons un habitat pour le bonheur."
Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря. Il y a une antichambre, en quelque sorte sans fenêtre, métaphoriquement parlant.
По правде говоря, я туда не пошёл. Pour dire la vérité, je n'y suis pas allé.
Честно говоря, пока я этим занят, со мной лучше не заговаривать. En fait, mieux vaut ne pas me parler quand je fais ça.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !