Exemples d'utilisation de "говорящих" en russe
Но я хочу привести три примера, говорящих, что на самом деле тренд направлен в другую сторону, и именно интернет этому помогает.
Cependant je veux vous donner trois exemples afin de tenter de prouver que la tendance est en fait dans l'autre direction et qu'Internet la soutient ainsi.
Более чем за шесть месяцев страна не смогла сформировать правительство, которое способно объединить франкоговорящих валлонов (32%) и говорящих по-голландски фламандцев (58%).
Depuis plus de six mois, ce pays ne parvient pas à former un gouvernement capable de rassembler les Wallons francophones (32% de la population) et les Flamands néerlandophones (58% de la population).
Центральные банки других стран пока не сделали никаких заявлений, говорящих о том, что они не собираются предпринимать ответных мер, по крайней мере, на данном этапе.
D'autres banques centrales n'ont émis aucun point de vue, ce qui laisse à penser qu'elles n'ont pas l'intention de riposter, du moins à ce stade.
Хотя существует мало свидетельств, говорящих о важности небольших изменений в реальной процентной ставке, воздействие даже легкой дефляции на реальные долги с течением времени может стать значительным.
Alors qu'il n'existe que peu de preuves de l'importance de petits changements des taux d'intérêt réels, l'effet d'une déflation, même légère, sur la dette réelle, année après année, peut être important.
Каковы бы ни были подробности данного конкретного случая, оспариваемые исследования являются лишь незначительной частью огромного числа научных свидетельств, говорящих о реальности и стремительности изменения климата в результате человеческой деятельности.
Quelques soient les détails de ce cas particulier, les études en question ne représentent qu'une infime partie de l'ensemble imposant de preuves prouvant la réalité et l'urgence du changement climatique initié par l'homme.
Таким образом, закон о защите конфиденциальности информации, который нам так нужен - ведь нам нужен профессиональный класс людей, говорящих правду - становится все более непоследовательным, наряду с ростом неупорядоченности в самом институте.
Et donc nos lois de protection des sources, si fort que nous les désirions - nous voulons une classe professionnnelle de compteurs de vérité - deviennent de plus en plus incohérentes puisque cette institution devient incohérente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité