Exemples d'utilisation de "голодных" en russe

<>
Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей. Les soldats sur le terrain ne pourront apaiser des personnes affamées, appauvries et désespérées.
Одни вооруженные подходы не помогут, потому что корень проблемы - это уязвимость бедных, голодных людей перед проповедниками ненависти. L'approche militaire à elle seule ne sert à rien, car le coeur du problème est la vulnérabilité des pauvres et des affamés face aux prophètes de haine.
Сегодня саудиты наблюдают, как 24 миллиона йеменцев - голодных, вооруженных до зубов и завидующих саудовскому богатству - смотрят через границу. Aujourd'hui, les Saoudiens font face à 24 millions de Yéménites - affamés, lourdement armés, et envieux de la fortune d'Arabie Saoudite - qui lorgnent du côté de la frontière.
Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах. Si c'est le cas, ils devraient se choisir une cause moins préjudiciable aux pauvres et aux affamés des pays en développement.
За последнюю половину двадцатого века количество голодных на земле уменьшилось с половины трехмиллиардного населения до менее, чем одного миллиарда из 6,5 миллиардов, проживающих сейчас в мире. Au cours de la seconde moitié du vingtième siècle, les affamés de la Terre sont passés de la moitié des trois milliards d'humains à moins d'un milliards sur les 6,5amp#160;milliards actuels.
Те, у кого не осталось родных, поступают в приют к Ханийсиле, одинокой женщине, получающей зарплату от объединения, так же как и две поварихи, которые каждый день готовят для более чем 200 голодных детей. L'orphelin qui n'a plus personne est accueilli dans un lieu sûr, chez Khanyisile, une femme qui vit seule et est payée par l'association, tout comme les deux cuisinières qui préparent chaque jour les repas pour plus de 200 enfants affamés.
Голодное брюхо к учению глухо. Ventre affamé n'a point d'oreilles.
Это просто бедные, голодные, измученные болезнями люди. Ils sont simplement pauvres, affamés et malades.
Голодный лабрадор включил плиту и поджег квартиру Labrador affamé allume la cuisinière - appartement incendié.
Как сказал Ганди, "голодному кусок хлеба - это лицо бога". Comme le disait Gandhi, "À l'affamé, un morceau de pain est le visage de Dieu."
И эти животные замечательно агрессивны, и все время очень голодны. Donc ces animaux sont merveilleusement agressifs, et sont tout le temps très affamés.
Голодный лабрадор, как предполагается, стал причиной пожара в квартире в Бранденбурге/Хавеле. Un chien affamé a probablement causé un incendie dans un appartement à Brandebourg/Havel.
Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь Les gens se ruent sur la nourriture comme des loups affamés et ensuite ils se retrouvent à exploiter du charbon en Sibérie
"Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь", - утверждает он. "Les gens se ruent sur la nourriture comme des loups affamés et ensuite ils se retrouvent à exploiter du charbon en Sibérie", - affirme-t-il.
И этот самец белого медведя, которого вы видите, весом 550 кг он дикий и весьма голодный. Cet ours polaire, ce mâle de 600 kilos, est sauvage et plutôt affamé.
Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности. Les riches peuvent penser que des mots intelligents les absoudront de leurs responsabilités, mais les affamés et les mourants témoignent des tragiques réalités.
Когда люди голодны, лишены самого необходимого, например чистой воды, здравоохранения и образования, и когда отсутствует полноценная занятость, они страдают. Quand des gens sont affamés, que leurs besoins fondamentaux, comme l'eau potable, les soins de santé et l'éducation, ne sont pas satisfaits, et qu'ils sont sans emploi, ils souffrent.
В Бразилии началось движение по запрещению использования диких животных в цирках после того, как голодным львам удалось схватить и растерзать маленького мальчика. Au Brésil un mouvement demande l'interdiction des animaux sauvages dans les cirques depuis que des lions affamés ont réussi à s'emparer et à dévorer un jeune garçon.
Вместо этого такая стратегия оставила сотни миллионно людей еще более отчаянно бедными и голодными и еще более подверженными воздействию засух, сельскохозяйственных вредителей и истощению почв. Ces politiques ont en fait laissé des centaines de millions de personnes encore plus désespérés, pauvres et affamés et toujours plus à la merci des sécheresses, des insectes et de l'appauvrissement des sols.
В голодном и бедном сельском хозяйстве, которое царило в Китае в 1970-ых годах и которое охватывает сегодня большую часть Африки, наиболее важным первым шагом должно стать увеличение производительности ферм. Dans une économie rurale pauvre et affamée, comme l'était la Chine dans les années 70 et comme l'est une grande partie de l'Afrique aujourd'hui, l'un des points clé est l'accroissement de la productivité agricole.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !