Exemples d'utilisation de "голосов" en russe avec la traduction "voix"
Подкуп голосов становился все более неэффективным.
L'achat de voix devint progressivement insuffisant.
Мириады голосов человечества не перестали быть нами.
Les myriades de voix de l'humanité ne sont pas des tentatives manquées d'être nous.
мы станем голосом этих людей, лишенных голосов.
Nous allons être la voix de ce peuple qui n'en a pas.
Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов.
Des messages confus et inconstants ne rapportent pas de voix.
"Конечно, отдал бы людям, чтобы завоевать больше голосов".
"Ah oui, bien sûr, distribuer de l'argent pour obtenir davantage de voix aux prochaines élections ".
Как насчёт ряда голосов, которых ещё никогда не было слышно.
Quid d'un ensemble de voix qui n'ont jamais été entendues auparavant ?
Если звучит этот вопрос, в ответ отзываются 6000 разных голосов.
E lorsqu'on leur pose cette question, ils répondent avec 6.000 voix différentes.
В-третьих, определенную роль в появлении голосов могут сыграть сильные эмоции.
Troisièmement, des émotions intensifiées peuvent jouer un rôle dans la production de voix.
Можно также представить, что он сделал это для завоевания голосов женщин.
On peut aussi imaginer qu'il a fait ce geste pour s'assurer les voix des femmes.
примерно 120000 голосов - 30% от общего количества - так и не были обнародованы.
120.000 voix environ, ou 30 pour cent du total, n'ont pas été rendues publiques.
Эти мириады голосов человечества не перестали быть новыми, не перестали быть современными.
Ces myriades de voix de l'humanité ne sont pas des tentatives manquées d'être nouveau, des tentatives manquées d'être moderne.
Консерваторы неоднократно утверждали, что поддержка Ахмадинеджада обернётся потерей голосов и усилит экономический кризис.
D'aucuns ont affirmé à plusieurs reprises que soutenir Ahmadinejad leur ferait perdre des voix et renforcerait la crise économique.
Набрав более 18% голосов, он утроил свой результат по сравнению с 2002 годом.
Avec plus de 18% des voix, il a triplé son score de 2002.
Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов.
Face à la pratique courante d'achat de voix électorales et des politiciens notoirement corrompus, les électeurs refusent aujourd'hui de rester passifs.
Баланс был частично достигнут системой взвешивания голосов в Совете Министров, где принимается большинство решений.
L'équilibre fut atteint en partie par un système de pesage des voix au Conseil des ministres, où sont prises la plupart des décisions.
В настоящее время две крупнейшие партии редко могут надеяться набрать две трети голосов избирателей.
De nos jours, les deux partis qui arrivent en tête ne peuvent généralement pas espérer réunir les deux tiers des voix.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité