Exemples d'utilisation de "гордость" en russe
Леекенс добродушно вспомнил про "гордость".
Avec bonhomie, Leekens a pour sa part évoqué de la "fierté".
Но, как и всегда, гордость предшествовала падению.
Mais, comme toujours, la fierté précède la chute.
Таким образом, возрождается гордость китайцев по всему региону.
Le résultat, c'est que la fierté chinoise ressurgit dans la région.
Вы бы видели гордость в глазах этих людей.
Vous devriez voir la fierté dans les yeux de ces personnes.
"Нахес" [naches], означает гордость и радость за достижения своих детей.
et naches, qui est une fierté et une joie dans ses enfants.
Радость победы [fiero] - гордость за успех в преодолении трудной задачи.
fiero, qui est la fierté dans l'accomplissement d'un défi ;
Еще раз просматривая новости от 15 января, я чувствую гордость и надежду:
En relisant encore une fois les nouvelles du 15 janvier, je ressens de la fierté et de l'espoir :
Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста.
Lorsque l'euro a chuté, leur fierté blessée a forcé les gouvernements européens à essayer de vanter ses mérites.
Эх, у меня может быть и нет денег, но у меня всё ещё есть гордость.
Eh, j'ai peut-être pas d'argent, mais j'ai toujours ma fierté.
Система работает, если учитывать вещи более глубокие, нежели язык, общность истории, гордость за достижения нации.
une langue, le sentiment d'une histoire commune, la fierté des réalisations culturelles.
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной.
Quand il s'opposa à juste titre à l'Amérique dans l'affaire de la guerre d'Irak, on pouvait sentir toute la fierté qu'il y avait à s'opposer à l'unique superpuissance au monde.
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту.
Cette fierté retrouvée a joué un rôle essentiel dans la décision de Sadate d'aller à Jérusalem et de récupérer l'ensemble de la péninsule du Sinaï.
Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми.
Pour les Iraniens, en tant que serviteurs de la foi et de la fierté nationale, les réponses qui semblent pharisaïques et irrationnelles à d'autres sont, en fait, nécessaires et acceptables.
С точки зрения прозападных турок, гордость от принятия в Евросоюз, по-видимому, все же менее важна, чем боль от отказа.
Du point de vue des Turcs d'esprit occidental, la fierté d'une adhésion à l'Europe est peut-être moins importante que la douleur du rejet.
гордость за страну, которая показала миру свою готовность к установлению подлинной, светской демократии и надежду на то, что еще грядет.
fierté pour un pays qui a montré au monde sa détermination pour établir une démocratie véritable et laïque, et espoir en l'avenir.
"Гордость" также утверждать в качестве "соседа", что Франция "снова стала командой очень высокого уровня" всего через год после травмы в Найзне.
"Fierté" aussi de constater -en qualité de "voisin"- que la France est "redevenue une équipe de très haut niveau" un peu plus d'un an après le traumatisme de Knysna.
Созданная человеком луна, видимая обычными гражданами, она внушала трепет и гордость за то, что люди в конце концов запустили объект в космос.
Une lune créée par l'Homme, visible par des citoyens ordinaires, il inspira la crainte admirative et la fierté d'avoir finalement pu envoyer un objet dans l'espace.
В том, что аргентинцы не доверяют своим институтам власти и не верят в их способность управлять без кандалов конвертируемости, чувствовалась даже некоторая гордость.
Je pouvais presque sentir de la fierté dans le manque de confiance des Argentins dans leurs institutions et dans la capacité de ces dernières à gérer le pays sans les chaînes de la convertibilité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité