Exemples d'utilisation de "горизонте" en russe avec la traduction "horizon"

<>
Traductions: tous84 horizon63 autres traductions21
Маленькая зеленая тарелка на горизонте. C'est juste cette petite frange verte à l'horizon.
Я вижу судно на горизонте. Je vois un navire à l'horizon.
Вы видите корабль на горизонте? Voyez-vous un bateau à l'horizon ?
Вот новая луна на горизонте. Il y a une nouvelle lune à l'horizon.
А в это время на горизонте замелькали довольно значительные перемены. Et il y a un changement majeur qui se profile à l'horizon.
Такая гибкость необходима, исходя из характера проблем, уже возникших на горизонте. Cette souplesse constitue un atout de première importance en raison de la nature des défis qui se profilent à l'horizon.
Если там есть водопад, где-нибудь на горизонте, посмотрев на водопад, сразу видишь: Si vous avez une cascade là-dedans, Juste là-bas à l'horizon;
И ни один из имеющихся на горизонте кандидатов, по-видимому, не сможет ее остановить. Aucun candidat à l'horizon ne semble pouvoir l'arrêter.
Сейчас они будут удаляться в исчезающую точку на горизонте, и обратите внимание на две вещи. Ils vont reculer jusqu'à disparaître à l'horizon, et vous allez voir deux choses.
Он был свидетелем заката всех своих старых соперников, и на горизонте пока не видно новых. Il a éliminé tous ses concurrents et aucune approche inédite ne se profile à l'horizon.
Но на горизонте не видно ни одного из европейских политиков, который бы принял такой подход к проведению реформ. Mais aucun politicien européen à l'horizon ne semble adopter cette approche.
Законы относительно капитала и ликвидности формируются, однако окончательное соглашение еще только маячит на горизонте, а не лежит под рукой. Des règles de fonds propres et de liquidité prennent forme, mais un accord définitif est encore loin à l'horizon, plutôt que à portée de main.
На горизонте в обоих направлениях на расстоянии примерно четырёх километров можно было видеть вышки мобильной связи, которые помогут новой школе соединиться с миром. Reliant la nouvelle école au reste du monde, des antennes-relais étaient disposées en deux points de l'horizon, à quatre kilomètres de distance environ.
И хотя преобразования не всегда проходят гладко, уже не возникает сомнений, что век Азии на горизонте и что ситуация в мире изменится кардинально. Et si la transformation du continent n'est pas toujours homogène, il ne fait plus aucun doute quant au fait qu'un siècle asiatique se dessine à l'horizon, voué à modifier l'équilibre mondial de manière fondamentale.
Так, Луна на горизонте нам кажется огромного размера по той простой причине, что наш пузырь восприятия не может растянуться на 380 тысяч километров. La raison pour laquelle la Lune apparaît immense sur l'horizon, c'est simplement que notre bulle perceptive ne s'étend pas jusqu'à 380 000 kilomètres.
без признаков инфляции на горизонте - и, по крайней мере, при некотором риске дефляции - она поддерживала низкие процентные ставки, даже после того, как кредитные условия ослабли. sans signe d'inflation à l'horizon - et la possibilité d'une déflation - elle a maintenu les taux d'intérêts au plus bas alors même que les conditions de crédit se rétablissaient.
Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте. Les réformateurs sont convaincus que ces réformes sont le seul moyen pour l'Arabie saoudite de survivre à la menace de la violence, de l'instabilité et de l'éclatement de la nation qui menace à l'horizon.
Например, 6 сентября ОЭСР опубликовала промежуточные оценки по ближайшей глобальной перспективе, сделанные Пьером Карло Падоаном, который вежливо сообщает о "значительных рисках" на горизонте - яркий образчик языка неопределенности. Par exemple, le 6 septembre, l'OCDE a publié une évaluation intermédiaire sur les perspectives de court terme au niveau mondial, écrite par Pier Carlo Padoan, qui relève platement l'existence de "risques significatifs" à l'horizon - la langue de l'incertitude même.
В любом случае, обе стороны упустили в прошлые десятилетия так много возможностей (частично по вине лидеров, конкурировавших между собой в заурядности), что теперь трудно увидеть чудо на горизонте. Quoi qu'il en soit, les deux côtés ont raté tant d'opportunités ces dernières années, et ce en partie dû à des responsables politiques que l'on pourrait au mieux qualifier de médiocrité compétitive, qu'il est difficile d'envisager un quelconque miracle à l'horizon.
К счастью, пока нет никакого признака (даже на горизонте) наличия харизматического лидера, способного сконцентрировать рассеянную энергию национально-социальной обиды, создать критическую массу ненависти и запустить цепную реакцию "национального подъема". Heureusement, aucun signe, pas même à l'horizon, ne signale encore l'avènement d'un leader charismatique capable de fédérer les énergies disséminées des griefs des nationalistes socialistes en une masse critique de haine et de "renouveau national ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !