Exemples d'utilisation de "городской отдел народного образования" en russe

<>
Итак, несколько лет назад, городской округ Лос Анджелеса решил потратить 2,5 миллиарда долларов на ремонт городских школ. Donc, il y a quelques années, le Comté de Los Angeles a décidé qu'ils avaient besoin de dépenser 2,5 milliards de dollars pour rénover les écoles de la ville.
Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах. C'était le processus itératif [au coeur] de cette pratique, qui ressemble tellement à la conception vernaculaire et la conception populaire dans les cultures traditionnelles.
пожалуй, самый удивительный в мире социальный предприниматель в области образования. C'est probablement le plus remarquable entrepreneur social dans l'éducation dans le monde.
отдел библиотеки Конгресса предоставляющий бесплатные услуги государственной библиотеки для слепых и слабовидящих. une section de la Bibliothèque du Congrès qui propose un service de prêt national et gratuit aux aveugles et malvoyants.
Только представьте себе - о воспитании духа в городской Америке. Et pensez surtout à l'Amérique urbaine et au développement de cet esprit.
Но самым важным было то, что BMI брали музыку народного достояния и создавали из них компиляции, которые бесплатно раздавались Mais plus important encore, BMI prit des oeuvres du domaine public et en fit des arrangements gratuits pour leurs clients.
Видите, это пациент с полномочиями - никакого медицинского образования. Vous voyez, c'est une patiente qui a pris les choses en main - pas de formation médicale.
Зрительный отдел полностью охвачен свечением, как видно сверху Et ceci est une aura complète comme on le voit au-dessus.
Речь не о городской нищете. La question n'est pas la pauvreté urbaine.
Три разных движения и два отряда народного ополчения действовали на одной территории, сражаясь за природные ресурсы. Trois mouvements différents et deux milices agissant au même endroit et se disputant les ressources naturelles.
И это происходит благодаря использованию дизайн-мышления в решении новых проблем - глобального потепления, образования, здравоохранения, безопасности, очистки воды, чего угодно. Et cela arrive à travers l'application de la pensée du design à de nouvelles sortes de problèmes - du réchauffement de la planète à l'éducation, les systèmes de santé, la sécurité, l'eau propre, n'importe quoi.
Этой мигрени предшествовало свечение в зрительном отделе, и оно, кстати, как будет видно на картинке, начинается с малого, с танцующими огоньками, постепенно возрастая, пока полностью не заполнит зрительный отдел. Ceci est une migraine précédée par une aura visuelle, et cette aura visuelle -je vais vous le montrer sur une figure- c'est comme s'ill y avait des petites lumières dansantes, qui grossiraient de plus en plus jusqu'à occuper tout votre champ visuel.
"Обнаженный город" - это прозвище Нью-Йорка, а "сплин" олицетворяет ту меланхолию и вялость, которые происходят от чувства отчуждения и одиночества в городской среде. "Naked City", ville nue, est l'un des surnoms de New York, et "Spleen" représente la mélancolie et l'inertie qui viennent du fait de se sentir aliéné dans un environnement urbain.
Это может быть сделано только путем создания более демократической Европы на политическом уровне, настоящего народного европейского суверенитета. Cela ne pourra se faire qu'en construisant une Europe plus démocratique sur le plan politique, une véritable souveraineté populaire européenne.
Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования. Ces technologies, combinées aux talents extraordinaires d'enseignants, fournissent une occasion de révolutionner l'éducation.
Как и в случае со светом, звук можно направить для привлечения внимания [клиента] на отдел одежды, на кукурузные хлопья, на зубную пасту, либо использовать как говорящую афишу в холле кинотеатра. Bien sûr, comme la lumière c'est génial d'être capable de mettre du son pour mettre en évidence un rack de vêtements, ou les cornflakes, ou le dentifrice, ou une plaque qui parle dans le hall d'un cinéma.
Итак, Энди Липкис помогает городу сократить коммунальные расходы, связанные с водоснабжением и городской терморегуляцией, объединяя вместе деревья, людей и технологию, чтобы сделать город более пригодным для жизни. Maintenant, Andy Lipkis travaille à aider LA à réduire les coûts d'infrastructure associés à la gestion de l'eau et de l'îlot thermique urbain, en reliant les arbres, les gens et la technologie pour créer une ville plus habitable.
Модель народного здравия является очень привлекательной, хотя список дублирующих и противоречащих друг другу причин подразумевает большее уважение к факторам, находящимся за пределами нашего контроля. Ce modèle fait un tabac dans le domaine de la santé publique, même si la liste des causes contradictoires et concomitantes implique une plus grande déférence à des facteurs hors de notre contrôle.
Если мы взглянем на кристаллы циркония, которые залегают в горах Джек Хиллс на западе Австралии, кристаллы, которые там добыты говорят нам о том, что через несколько сотен миллионов лет со времени образования планеты, там были излишки воды и, возможно, даже жизнь. Si on observe des zircons extraits dans la région des Jack Hills dans l'ouest de l'Australie, les zircons pris dans les Jack Hills dans l'ouest de l'Australie nous disent qu'en quelques centaines de millions d'années à partir de la création de la planète il y avait de l'eau en abondance et peut-être même de la vie.
Там он создал для меня художественный отдел, где я проработала несколько месяцев. Là il créa un département artistique pour moi où j'ai travaillé plusieurs mois.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !