Exemples d'utilisation de "городской" en russe avec la traduction "urbain"
Деревенская беднота стала городской и её перестали замечать.
Les pauvres ruraux sont devenus des pauvres urbains, et dans le processus, ils sont devenus invisibles.
Только представьте себе - о воспитании духа в городской Америке.
Et pensez surtout à l'Amérique urbaine et au développement de cet esprit.
Таиландские фермы все больше стали отдаляться от городской элиты.
Le monde rural thaïlandais est progressivement devenu totalement étranger à l'élite urbaine.
Эти массы, вместе с городской беднотой, составляют основу "краснорубашечников".
Cette base rurale, à laquelle se sont joints les pauvres urbains, compose le plus gros des chemises rouges.
Я считаю их городами будущего, это - новый городской мир.
Selon moi, ce sont les villes de demain, le nouveau monde urbain.
Городской абсурдизм - это то, чего действительно требует житель Нью-Йорка.
L'absurdisme urbain - c'est ce que réclame vraiment le New Yorker.
Следующий шаг обострения терроризма окажет огромное воздействие на природу нашей городской цивилизации.
L'étape suivante dans l'escalade du terrorisme aura un profond impact sur la nature de nos civilisations urbaines.
Во-первых, заболевание скорее обнаружат в городской больнице, чем в специальном институте.
Tout d'abord, les maladies ont plus de chances d'être signalées dans les hôpitaux urbains que dans un institut spécialisé.
У нас есть полностью автономное транспортное средство, которое может ездить в городской среде.
Nous avons un véhicule complètement autonome qui peut se déplacer dans un environnement urbain.
Американцы, принадлежащие к рабочему классу и городской бедноте, экономически не выигрывают от нашей имеющейся продовольственной системы.
La classe ouvrière et les américains pauvres des zones urbaines ne bénéficient pas économiquement de notre système alimentaire actuel.
Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики.
Tout d'abord, les maires doivent se mobiliser en tant que médiateurs, car ils sont en première ligne lorsqu'il s'agit d'appliquer les politiques urbaines.
Бум начался в сельской местности в конце 1970-х и в 1980-х годах, за которым последовал сегодняшний городской промышленный рост.
Ce boom a commencé à la campagne à la fin des années 1970 et 1980, et il a été suivi par la croissance urbaine actuelle, tirée par le secteur industriel.
В конце концов, чувство бесправия среди местных избирателей на густонаселенном севере и северо-востоке страны, а также среди городской бедноты - это реальность.
Après tout, le sentiment d'abandon des électeurs des régions très peuplées du nord et du nord-est du pays, ainsi que des populations pauvres des centres urbains, est bien réel.
"Обнаженный город" - это прозвище Нью-Йорка, а "сплин" олицетворяет ту меланхолию и вялость, которые происходят от чувства отчуждения и одиночества в городской среде.
"Naked City", ville nue, est l'un des surnoms de New York, et "Spleen" représente la mélancolie et l'inertie qui viennent du fait de se sentir aliéné dans un environnement urbain.
Однако близость между правителями, купцами и ремесленниками исламского мира, сделавшими Каир, Дамаск, Багдад и Самарканд жемчужинами городской цивилизации позднего средневековья, давно канули в небытие.
Pourtant les affinités entre les différentes attitudes, les différents chefs, marchands et artisans islamiques qui furent à l'origine du Caire, de Damas, de Bagdad et de Samarcande et de ses joyaux de la civilisation urbaine du haut Moyen-Âge ont disparu depuis bien longtemps.
Японский бум приобретения домов для отдыха 1980-х годов в значительной степени заторможен наблюдающимся в настоящее время обвалом на фондовой бирже и рынке городской земли.
Le boom des résidences de vacances que le Japon a connu dans les années 1980 a fait long feu en raison de l'effondrement du marché financier et du marché immobilier urbain japonais.
Результатом стал растущий разрыв между богатыми и бедными вместе с соответствующим ростом особого вида городской бедности, которая так терзает такие города, как Рио-де-Жанейро.
L'écart entre les riches et les pauvres s'est davantage creusé, associé à une augmentation proportionnée du type de pauvreté urbaine qui assaille ainsi des villes telles que Rio de Janeiro.
BNP, по-видимому, рассматривает религиозный экстремизм как инструмент для подрыва влияния оппозиционной Лиги Авами, которая в значительной степени опирается на нерелигиозные слои и городской средний класс.
Le PNB semble considérer l'extrémisme religieux comme un outil de destruction de l'opposition, représentée par la Ligue Awami, largement soutenue par les classes moyennes laïques et urbaines.
Итак, Энди Липкис помогает городу сократить коммунальные расходы, связанные с водоснабжением и городской терморегуляцией, объединяя вместе деревья, людей и технологию, чтобы сделать город более пригодным для жизни.
Maintenant, Andy Lipkis travaille à aider LA à réduire les coûts d'infrastructure associés à la gestion de l'eau et de l'îlot thermique urbain, en reliant les arbres, les gens et la technologie pour créer une ville plus habitable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité