Exemples d'utilisation de "государственная" en russe

<>
Более того, это очень старая государственная традиция, очень старая традиция построения государства. De plus, il existe une très vieille tradition d'état et de gouvernance avisée.
Потому что за ним стоит государственная власть. Parce qu'elle porte en elle le pouvoir d'Etat.
Многие утверждают, что 21-ый век повторит век 20-ый, когда Первая мировая война - большой пожар, в котором европейская государственная система уничтожила саму себя и подорвала свое центральное место в мире - была вызвана ростом мощи Германии и страхом, который он спровоцировал в Великобритании. Beaucoup de gens prétendent que le 21e siècle répétera le 20e siècle, dans lequel la première guerre mondiale, la grande conflagration dans laquelle le système des états Européen s'est effondré et a perdu sa place centrale dans le monde, et que tout cela a été causé par l'essor de la puissance allemande et par la peur que cela a provoqué en Grande-Bretagne.
В декабре прошлого года китайская государственная Национальная нефтяная корпорация заключила с афганскими властями сделку, благодаря которой она станет первой иностранной компанией, которая будет разрабатывать нефтяные и газовые месторождения Афганистана. En décembre dernier, l'entreprise étatique chinoise National Petroleum Corporation a conclu un accord auprès des autorités afghanes, destiné à en faire la première société étrangère à exploiter les ressources afghanes en pétrole et en gaz naturel.
Государственная вещательная станция CCTV запускает программу мирового масштаба для объяснения позиции Китая по международным вопросам. La chaîne de télévision d'État CCTV prévoit de diffuser mondialement un programme expliquant la position de la Chine dans les affaires internationales.
Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы). Le Parti et les bureaucraties d'Etat vont perdre leur pouvoir (et leurs revenus).
Вам также нужна государственная собственность, особенно, собственность на землю, чтобы строить и расширять объекты инфраструктуры очень быстро. Il faut aussi que soit institutionnalisée la "propriété d'État", en particulier concernant les biens fonciers, afin de construire et déployer des infrastructures très rapidement.
Этой весной Государственная Администрация Защиты Окружающей Среды сделала первую официальную оценку ВВП страны с понижением за экологические потери. Au printemps dernier, l'agence de protection environnementale d'État a publié les premières estimations officielles du PIB corrigé à la baisse en prenant en compte les pertes en termes d'écologie.
Обычно в муниципалитетах было больше предпринимателей, если среди их жителей был высокий процент пенсионеров, являющихся прихожанами Шведской Церкви (официальная государственная церковь до 2000 года) и избирателей-приверженцев правых взглядов. Les villes comptent davantage de chefs d'entreprise lorsqu'elles ont une grande proportion de retraités membres de l'Église de Suède (église d'État officielle jusqu'en 2000) et un électorat de droite conséquent.
Сложно сказать, что, положим, Дания менее привержена либеральной демократии или менее терпима, чем, допустим, Франция или Италия, хотя в Дании есть государственная религия, а Франция и Италия - мирские государства. Personne ne pourrait clamer de manière crédible que, par exemple, le Danemark est moins respectueux de la démocratie libérale que, disons, la France ou l'Italie, malgré le fait que le Danemark reconnaisse une religion d'État tandis que la France et l'Italie sont assurément laïques.
В трущобах нет государственных школ. Il n'y a pas d'écoles d'État dans les bidonvilles.
Революция превратилась в секретный государственный переворот. La révolution s'est transformée en un crypto-coup d'Etat.
Основатели ООН были озабочены государственной безопасностью. Ce qui préoccupaient les pčres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, c'était la sécurité des Etats.
Потому что рынки эффективны всегда, и нет никакой надобности в государственном вмешательстве. Parce que les marchés sont toujours parfaits, l'intervention étatique n'est pas nécessaire.
В Европе токсичное сочетание государственных банковских и внешних долгов периферийных стран угрожает расшатать еврозону. En Europe, une combinaison dangereuse de la dette des Etats, des banques et de la dette extérieure à sa périphérie pourrait entraîner l'éclatement de la zone euro.
"Китай 2030" призывает к структурным реформам, которые должны пересмотреть роль правительства, провести капитальный ремонт государственных предприятий и банков, развить частный сектор, конкуренцию, а также углубить либерализацию земельных, трудовых и финансовых рынков. Le rapport 2030 prône des réformes structurelles qui visent à redéfinir le rôle du gouvernement, à réorganiser les entreprises et les banques étatisées, à renforcer le secteur privé, à favoriser la concurrence et à accélérer la libéralisation des marchés du travail, de l'immobilier et des titres financiers.
Многие такие государственные сельскохозяйственные банки обанкротились. Et dans de nombreux cas, les banques agricoles d'État ont fait faillite.
Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам. PARIS - Peu de visites d'Etat ont des résultats durables.
Более того, федеральное правительство могло стимулировать экономику Калифорнии, перенаправив государственные расходы в этот штат. De plus, le gouvernement fédéral réussit à donner un coup de pouce à l'économie californienne en redirigeant ses dépenses vers cet État.
Более того, многие работники государственных предприятий не горят желанием вернуться на работу. À vrai dire, rares sont les employés des entreprises étatiques à vouloir retourner au travail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !