Exemples d'utilisation de "государством" en russe avec la traduction "etat"

<>
Конечно, присутствие экстремистских взглядов в исполнительном отделе не делает Америку тоталитарным государством. Pour autant, l'existence de ces points de vue extrémistes au sein de l'exécutif américain ne fait pas de l'Amérique un Etat totalitaire.
Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться: Faire de l'Union européenne en Etat policier ne résoudrait pas le problème :
Как и предыдущие нейтральные страны, Филиппины являются слабым государством, имеющим мирные отношения со своими соседями и с Западом. Comme d'autres pays d'accueil auparavant, les Philippines sont un Etat faible, en paix avec ses voisins et avec l'Occident.
В то время как большое количество европейцев восхищаются преданностью Америки свободе, у себя они предпочитают политику, которая олицетворяет либеральные экономические принципы индивидуализма с сильным государством всеобщего благоденствия. Tandis que de nombreux Européens admirent l'attachement de l'Amérique envers la liberté, ils préfèrent suivre chez eux des politiques qui tempèrent les principes économiques libéraux de l'individualisme avec un Etat Providence solide.
Новый курс для нестабильных государств Un New Deal pour les Etats fragiles
Определённо, это не демократическое государство. Ce n'est à coup sûr pas un Etat démocratique.
Внезапно появляется большое, сильное государство. Tout à coup, on a le gros, le fort Etat central.
Красный - современные конфликты, конфликты внутри государств. Le rouge est un conflit moderne, des conflits au sein des Etats.
Путь к палестинскому государству через посредников? La voie indirecte vers un Etat Palestinien ?
Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь. Le désenchevêtrement des Etats multinationaux fait fausse route.
Всего существует восемь государств, обладающих ядерным оружием: Il y a en tout huit Etats nucléaires :
И среди государств чувствуется нежелание с этим работать. Et les Etats ont une certaine réticence à traiter ces conflits.
эффективность страны - это ответственность государства за социальную справедливость. l'efficacité d'un Etat est indissociablement liée à son engagement en faveur de la justice sociale.
У азиатских государств появилась великолепная возможность решить данную задачу. Les Etats asiatiques ont une occasion incroyable de se montrer à la hauteur du défi.
За последние шесть лет Хезболла фактически создала государство в государстве: Pendant six ans, le Hezbollah a quasiment créé un Etat dans l'Etat :
За последние шесть лет Хезболла фактически создала государство в государстве: Pendant six ans, le Hezbollah a quasiment créé un Etat dans l'Etat :
Крах государства, последовавший за уходом колониализма, является еще одним источником конфликта. L'échec des Etats issus de la colonisation est une autre source de conflits.
Турция, с её 80 миллионами населения, будет одним из крупнейших государств ЕС. Avec 80 millions d'habitants, la Turquie deviendrait l'un des plus grands Etats membres de l'Union européenne.
Дальнейшее существование противозаконного государства в государстве, созданного организацией Хезболла, нельзя больше терпеть. L'existence d'un Etat dans l'Etat illégitime n'est plus tolérable.
Вдобавок к ненасильственным акциям, полным ходом был запущен процесс построения палестинского государства. Hormis ces actions, les Palestiniens ont commencé à préparer la construction d'un Etat palestinien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !