Exemples d'utilisation de "государств-членов" en russe

<>
Traductions: tous89 état membre19 état-membre2 autres traductions68
Будущее "CD" находится в руках ее государств-членов. L'avenir de la CD est entre les mains de ses membres états.
Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов. L'abandon de l'intitulé "constitution" était probablement nécessaire pour remettre les États membres en selle.
И это всего лишь два отдельные управления двух из 193 государств-членов ООН. Ce n'est là que deux ministères dans deux des 193 états membres des Nations Unies.
Они настаивают на сохранении принципа ротации в качестве символа равенства всех государств-членов союза. Leur proposition a été catégoriquement rejetée par 16 états existants ou futurs états membres, tous des petits pays, qui ont insisté sur le fait que le principe de la rotation devait être maintenu en tant que symbole de l'égalité entre tous les états membres.
Безусловно, невозможно и нежелательно "клонировать" Обаму в каждом из 27 государств-членов Европейского союза. Il est évidemment impossible, et non souhaitable, de "cloner" Obama pour le mettre à la tête de chacun des 27 états membres de l'Union européenne.
Доклад был подготовлен экспертами практически из всех государств-членов ОАГ и был разделен на две части: Le rapport a été rédigé par des experts de presque tous les États membres de l'OEA et a été divisé en deux parties :
Тогда главы государств-членов НАТО приветствовали прогресс различных стран-кандидатов, с особым одобрением отзываясь о странах Балтии. À cette époque-là, les chefs d'État des pays membres se réjouissaient des progrès de divers pays candidats, félicitant tout particulièrement les États baltes.
Чтобы преодолеть ее Италии потребуется сохранить свой авторитет среди других государств-членов Европейского Союза и иностранных инвесторов. L'Italie devra asseoir sa crédibilité auprès des autres états membres de l'Union Européenne et des investisseurs internationaux.
Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда. Le conseil d'administration du FMI, qui se compose exclusivement de représentants des états membres, gère actuellement toutes les tâches quotidiennes.
Барнье выступает за европейские директивы, которые вводят единые правила для всех государств-членов - так называемые меры "максимальной гармонизации". Barnier encourage les directives européennes qui imposent des règles uniformes pour tous les États membres - ce qu'on appelle les mesures d' "harmonisation maximum ".
Все финансовые решения, таким образом, продолжали бы приниматься существующим Исполнительным Советом, с пропорциональным голосованием, отражающим финансовые взносы государств-членов. Toutes les décisions financières seraient donc toujours prises par le conseil d'administration actuel, la pondération des voix étant proportionnelle à la contribution financière des états membres.
Когда 20 лет назад мы сделали большой толчок в направлении единого рынка, у нас было лишь 12 государств-членов. Quand nous nous sommes lancés pour de bon dans le marché unique il y a 20 ans, nous ne comptions que 12 membres.
Цель ЕС состоит в том, чтобы быть глобальным игроком с собственной внешней политикой, единой для всех 27 государств-членов. L'Union européenne a pour objectif de jouer un rôle à l'échelle mondiale avec sa propre politique étrangère, que partagent ses 27 États membres.
Она также запускает процессуальные действия по нарушениям в отношении государств-членов, которые не реализовали действующие директивы вовремя или должным образом. Elle lance aussi des procédures d'infraction lorsque les états membres ne mettent pas en ouvre des directives à temps, ou de manière correcte.
19-20 ноября главы государств-членов НАТО утвердили новую "стратегическую концепцию", которая будет направлять работу организации в течение следующего десятилетия. Les 19 et 20 novembre, les chefs d'État de l'Otan ont approuvé le nouveau "concept stratégique" de l'Alliance pour la prochaine décennie.
Политическая власть государств-членов остается двигателем, определяющим европейскую политику, включая все, что под этим подразумевается в вопросах координации, компромисса и переговоров. L'autorité politique des états membres demeure le moteur des décisions européennes, avec tout ce que cela implique en terme de coordination, compromis et négociation.
Большинство государств-членов ООН выступают за создание нового Совета, с расширенным числом мест как для постоянных, так и для непостоянных членов. Une majorité des états membres de l'ONU se disent favorables à la création d'un nouveau Conseil pourvu d'une liste élargie de membres permanents et non permanents.
До тех пор, пока правила внутреннего рынка ЕС не станут более гибкими, правительства государств-членов будут относиться к ним с пренебрежением. Si les règles du marché intérieur de l'Europe ne sont pas assouplies, les membres du gouvernement vont les transgresser.
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ. De plus, un Pacte de stabilité extérieure obligerait les gouvernements à prendre en compte les conséquences de leurs réformes économiques nationales sur les autres Etats membres.
их страны, в конечном счете, стали двигателем европейского роста и основным рынком экспорта для Германии, Франции и других государств-членов ЕС. leurs pays ont fini par devenir les moteurs de la croissance européenne, et d'importants marchés d'exportation pour l'Allemagne, la France, et d'autres états membres de l'UE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !