Beispiele für die Verwendung von "государств" im Russischen
Красный - современные конфликты, конфликты внутри государств.
Le rouge est un conflit moderne, des conflits au sein des Etats.
Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь.
Le désenchevêtrement des Etats multinationaux fait fausse route.
Всего существует восемь государств, обладающих ядерным оружием:
Il y a en tout huit Etats nucléaires :
Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств.
La clé de la réussite des États post-confucianistes réside dans l'apprentissage appliqué.
И среди государств чувствуется нежелание с этим работать.
Et les Etats ont une certaine réticence à traiter ces conflits.
Это денежно-кредитный орган федерации суверенных государств.
Elle est l'autorité monétaire d'une fédération d'états souverains.
У азиатских государств появилась великолепная возможность решить данную задачу.
Les Etats asiatiques ont une occasion incroyable de se montrer à la hauteur du défi.
Турция, с её 80 миллионами населения, будет одним из крупнейших государств ЕС.
Avec 80 millions d'habitants, la Turquie deviendrait l'un des plus grands Etats membres de l'Union européenne.
Даже в новых странах-членах энтузиазм в отношении европейской семьи демократических государств слабеет.
Même dans les nouveaux Etats membres, l'enthousiasme pour la famille des démocraties européennes est réservé.
Даже главы государств не избежали этих учреждений.
Même des chefs d'État n'ont pu échapper à ces institutions.
Время больше не стоит на стороне тех, кто поддерживает решение о существовании двух государств.
Le temps n'est plus du côté des partisans des deux Etats.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами:
L'ascension des états incompétents entraîne de gigantesques défis :
Косово, Южная Осетия и Абхазия должны стать последними из государств, отделившихся с применением силы.
Le Kosovo, l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie doivent être les derniers Etats à se séparer de force.
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества.
Parce que nous vivons une situation unique dans l'histoire de l'humanité où les États se limitent volontairement.
В отсутствие фактического мирового правительства такое регулирование может происходить только посредством сотрудничества между государств.
En l'absence d'un véritable gouvernement mondial, cela ne peut être fait que par la coopération entre les Etats.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung