Exemples d'utilisation de "готовить уроки" en russe
Но семья должна начать учить готовить, это точно.
Mais l'on doit à nouveau apprendre à cuisiner à la maison, c'est certain.
У нас есть уроки поваров - у нас есть классы для этих уроков в школе, и это потому так важно, потому что мы уже вырастили поколение, или даже два, в котором дети одну из четырех порций едят в общепите, одну из четырех порций едят в машине и одну из четырех порций едят перед телевизором или компьютером.
Nous avons des cours de cuisine - nous avons des salles de classe de cuisine dans les écoles, et la raison pour laquelle c'est si important, c'est que nous avons maintenant produit une génération, peut-être deux, d'enfants, chez qui un repas sur 4 est consommé dans un fast-food, un repas sur 4 est consommé dans une voiture et un repas du soir sur quatre est consommé devant la télévision ou l'ordinateur.
Также я думаю, что быстрый рост движения за натуральную сельхозпродукцию и возрождение фермерских рыночков - это еще примеры того, что люди отчаянно пытаются прекратить выращивать, готовить и принимать пищу в промышленном режиме.
Je pense aussi que l'explosion du mouvement des fermes bio, et la renaissance des marchés fermiers, est une autre - sont d'autres illustrations du fait que les gens veulent désespérément échapper à cette façon de manger, cuisiner et cultiver leur nourriture selon un emploi du temps industriel.
Чтож, я дошёл до семи способов, которые, я думаю, покажут какие уроки вы можете изъять из игр и использовать в жизни.
Et bien, je vais citer sept choses qui, je pense, montrent comment vous pouvez tirer ces leçons des jeux et les utiliser en dehors des jeux.
Не знаю, как вы, я люблю готовить в свободное время.
Je ne sais pas vous, mais j'aime cuisiner pour le plaisir.
Мау скончался пять месяцев назад, но его наследие и его уроки живут.
Mau est décédé il y a 5 mois, mais son héritage et ses leçons continuent à vivre.
Вы знаете, при этом местные повара учат местное население готовить.
Ce sont des chefs locaux qui apprenent aux citoyens à cuisiner.
Все эти уроки у нас на глазах происходят, но мы не используем эти возможности;
Nous avons toutes ces leçons devant nous, mais nous ne saisissons pas ces occasions;
Но я смотрю на такие вещи и задумываюсь о сущности доверия и соблюдения этики в процессе покупки, и мы смотрим на все это и думаем, как это применить, например, для разработки - применить эти уроки для разработки онлайн-сервисов.
Mais j'examine ceci, et je réfléchis aux implications de confiance dans le processus d'achat, et on voit ça et on pense, comment est-ce que ça marche, par exemple, pour la conception du produit.
Как мы можем готовить так, чтобы разработать этот язык?
Comment pouvons nous cuire pour faire que ce langage se développe?
Их вырастили неграмотные матери, не знавшие, что такое учить дома уроки на завтра.
Elles ont été élevées par des mères qui sont analphabètes, qui n'ont jamais jamais fait de devoirs à la maison.
Мое желание - это чтобы вы помогли сильному и устойчивому движению, направленному на обучение на то, чтобы вдохновить семьи снова начать готовить, на то, чтобы помочь людям повсеместно бороться с ожирением.
Mon souhait est que vous souteniez un puissant mouvement durable pour éduquer chaque enfant pour inspirer les familles à cuisiner à nouveau, et dynamiser les gens partout à lutter contre l'obésité.
Это фотография мужчины, который помогает сыну делать уроки.
C'est un garçon faisant ses devoirs avec son père.
Очевидно, что в школах мы обязаны сделать так, что 180 дней в году, от драгоценного возраста 4 лет, до 18, 20, 24 лет, неважно, им будут готовить пищу из хороших, свежих продуктов от местных фермеров.
Evidemment à l'école nous leur devons de faire en sorte que ces 180 jours dans l'année, du précieux jeune âge de 4 ans jusqu'à 18 ,20, 24, qu'importe, on leur cuisine de vrais produits frais qui viennent de producteurs locaux, et soient cultivés sur site.
Практика - вы смотрите на поварские и садоводческие уроки - и план обучения, чтобы связать все вместе.
Avec des experiences pratiques - vous voyez les cours de cuisine et de jardinage - et des programmes scolaires pour tout lier ensemble.
Но думаю, я также получала свои первые уроки активистской работы.
Mais je pense que je prenais aussi ma première leçon de militantisme.
Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому.
Ce genre de cuisine m'a poussé à apprendre à cuisiner pour moi-même.
Все это прекрасно, но этот борец за свободу хочет, чтобы мы усвоили важные уроки из всего этого.
Et ils sont très beaux, mais ce libertaire a quelques leçons importantes qu'il veut que nous apprennions de ceci.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité