Exemples d'utilisation de "граждан" en russe

<>
Traductions: tous909 citoyen750 civil21 civile2 autres traductions136
Это лишило влияния и разобщило наших граждан. Cela a paralysé et divisé nos concitoyens.
Это результаты около 23 тысяч граждан Америки. Voilà les résultats pour environ 23.000 américains.
Для большинства граждан зарплаты являются единственным источником дохода. Pour la grande majorité des Chinois, le salaire est la seule source de revenu.
"как могут альянсы и многосторонние организации защитить американских граждан?" Comment les alliances et les institutions multilatérales peuvent-elles protéger les Américains ?
Или трудолюбивых граждан Южной Кореи, развивающейся необыкновенно быстрыми темпами? Et les Sud-coréens, dont la croissance est si rapide, si durs à la tâche ?
США родились из восстания граждан против британской имперской власти. Les Etats-Unis sont nés d'une révolte citoyenne contre la puissance impériale britannique.
Доходы 2% богатых граждан равны доходам 55% остального населения. Les 2% des Nigériens les plus riches gagnent autant que les 55% les plus pauvres.
Большинство граждан Польши полагают, что ситуация Польши сродни датской. La plupart des Polonais estiment que la Pologne est dans la même situation que le Danemark.
увеличение ВВП может в действительности ухудшить положение большинства граждан. une augmentation du PIB peut s'accompagner d'une dégradation de la situation de la majorité de la population.
Неподотчётные правительства почти неизбежно становятся незаинтересованными в судьбе своих граждан. Les gouvernements irresponsables sont presque toujours inévitablement indifférents au sort de leurs concitoyens.
Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети. Maintenant nous avons donc besoin de comprendre comment construire un consentement des utilisateurs du réseau.
Без улучшения инфраструктуры большинство граждан Индии останутся вне процесса глобализации. Sans un meilleur réseau d'infrastructures, la majorité des Indiens restera exclue de la mondialisation.
Сотни тысяч граждан арабских страны, особенно Египта, работали в Ливии. Les pays arabes, l'Égypte en particulier, comptaient des centaines de milliers de leurs ressortissants travaillant en Libye.
История показывает - общества, где права защищены, становятся обществами хороших граждан мира. L'histoire montre que les sociétés qui protègent les possibilités à exploiter ont tendance à être de bonnes citoyennes internationales.
Зарплаты начали быстро расти, равно как и благосостояние большинства немецких граждан. Les salaires ont alors augmenté et la plupart des Allemands connurent une prospérité grandissante.
Правительствам развивающихся стран следует запрашивать и получать информацию о счетах своих граждан. Leurs gouvernements devraient réclamer et obtenir toute information concernant ces comptes.
Исключение действует только для граждан тех стран, где русский является государственным языком. Sont exempts uniquement les ressortissants des pays où le russe a le statut de langue officielle.
Подавляющее большинство граждан Пакистана сильно возмущаются присутствием и влиянием Америки в их стране. Une grande majorité de Pakistanais sont fortement hostiles à la présence et à l'influence des États-Unis dans leur pays.
Массовое убийство иракских граждан Саддамом Хусейном было причиной его поддержки войны в Ираке. La terreur exercée par Saddam Hussein contre la population irakienne est la raison pour laquelle il était favorable à une intervention en Irak.
он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан. il doit concilier les intérêts publics et les passions privées de la France.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !