Exemples d'utilisation de "да и" en russe
Да и другие министры не лучше, утверждает "Кифая".
Kifaya affirme que les autres ministres ne valent pas mieux.
Да и правда, зачем отвечать 14-летнему подростку?
Mais après tout, pourquoi répondre à une jeune fille de 14 ans ?
Да и сами европейцы, похоже, проявляют мало интереса к этому посту.
Les Européens ne semblent même pas se préoccuper du poste tant que ça.
Да и просто потому, что отходы могут там оставаться неопределённо долго.
C'est aussi bien comme ça, car ça peut rester là.
Да и правящая идеология едва ли сможет пережить подобный шаг без потрясений.
En outre, il est peu probable que l'idéologie dominante en sortirait indemne.
Иностранцы - да и местные жители - возможно, разочаруются в валюте экономики с такими характеристиками.
La monnaie d'une économie avec de telles caractéristiques pourrait bien faire perdre leurs illusions aux étrangers, ainsi qu'aux résidents.
Механизм предоставления кредитов в США - да и везде - был серьезно поврежден с 2007 года.
Les mécanismes de crédit transmission, que ce soit aux USA ou ailleurs, fonctionnent très mal depuis 2007.
ВАРШАВА - Чем же являлась Пражская весна, да и вообще, как объяснить события 1968 года?
VARSOVIE - Que représentaient le Printemps de Prague ou, plus généralement, les événements de 1968 ?
Да и как я могу быть беспристрастным, если меня все время называют одним из них.
Comment le pourrais-je, puisque je suis généralement classé parmi l'un des leurs.
Да и керосина всегда не хватало, потому что на доллар в день много не купишь.
De toute façon, il n'y avait jamais assez de kérosène, parce que qu'est-ce que vous pouvez avoir pour un dollar par jour?
Да и если экономический рост страны постоянно превышает 9%, лишняя осторожность политикам, скорее всего, не повредит.
En fait, lorsque la croissance économique d'un pays dépasse les 9% de manière continue, les dirigeants ne sont vraisemblablement jamais trop prudents.
Да и было бы удивительно, если бы при наличии такого окружения, наше поведение не изменилось бы.
Avec tout ce qui se passe d'autre, il serait étonnant que notre comportement reste inchangé.
Но ни "Большая двадцатка", ни МВФ не могут навязать свою волю национальным правительствам - да и не следует.
Mais ni le G20 ni le FMI ne peuvent imposer leur volonté sur les gouvernements nationaux - ni le devraient-ils.
Да и то, что осталось - неизвестно, настоящее ли - считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире.
On ne sait pas si les bouteilles qui restent sont des vraies, on considère que c'est le vin le plus contrefait au monde.
Да и, в конце концов, этап переговоров в Дохе приведет только к снижению этих ограничений, а не к их устранению.
Comme on peut s'y attendre, les négociations de Doha ne feraient qu'ébranler ces barrières, au lieu de les éliminer.
Что же мы сделали не так, что сегодня нам приходится чувствовать себя - да и всему остальному миру - не в безопасности?
Qu'avons-nous donc fait de travers pour être moins en sécurité, nous comme le reste du monde ?
Да и его собственный союзник, Пакистан, не особенно стремится противодействовать террористическим группировкам, угрожающим безопасности его соседей, среди которых числится и Китай.
Pas même son propre allié le Pakistan n'est particulièrement enclin à affronter les groupes terroristes qui menacent la sécurité de ses voisins, parmi lesquels la Chine.
Но он делает вид, что это экономический вопрос, потому что не осмеливается выступать в поддержку большей политической интеграции, да и не верит в неё.
Pourtant, il prétend que c'est une question économique parce qu'il n'a pas le courage de défendre l'argument de l'intégration politique, à laquelle il ne croit pas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité