Sentence examples of "давать" in Russian

<>
Зачем им что-то давать? Pourquoi leur donner quoi que ce soit ?
Ему стали давать женские гормоны в возрасте 12 лет. On lui a fait prendre des hormones féminines à l'âge de 12 ans.
Я могу продолжать давать примеры: Je pourrais continuer à donner des exemples :
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты. Un créancier prudent aurait dû tenir compte de ces faits avant d'accorder des prêts.
Зачем давать ему еще один шанс? Pourquoi lui donner une seconde chance ?
Они также отлично понимают, что в некоторых случаях он могут давать более надёжные обещания долгосрочным инвесторам. Ils comprennent aussi tout à fait l'idée que sous certaines conditions ils peuvent faire des promesses bien plus crédibles à leurs investisseurs à long terme.
С какой стати что-то им давать? Pourquoi leur donner quoi que ce soit ?
Фонд должен давать более значимые советы по политике и, в случае необходимости, иметь возможность обеспечить необходимые действия. Le Fonds doit lancer des messages politiques plus puissants et, si nécessaire, être capable de les faire appliquer.
Я попытался давать им сушеные пищевые отходы, говоря: J'ai essayé de prendre les déchets alimentaires séchés et de les donner aux vers, genre :
Или нам стоит давать обещание, которое принесет в 2000 раз меньше пользы и вряд ли изменит мировой климат? Ou devons-nous faire une promesse 2 000 fois moins efficace et influant à peine sur le climat ?
"Твоя задача как учителя давать ученику учебный материал. "Votre travail d'enseignant est de donner à cet homme des choses à apprendre.
Политики могут давать бесконечные обещания, но если бюджет не складывается, то политика - это не более чем пустые слова. Les responsables politiques peuvent faire des promesses sans fin, mais si le compte n'y est pas dans le budget, la politique n'est rien de plus que des mots.
давать маленьким цифровым организмам игрушки, чтобы они играли, Il donna donc à ces petits êtres numériques de quoi jouer.
Развивающиеся страны, в свою очередь, получат больше голоса, но также будут вынуждены давать идеи (и ресурсы) по борьбе с глобальными проблемами. Les pays en développement, de leur côté, avec un pourcentage de voix plus élevé, devront aussi contribuer des idées (et des ressources) pour faire face aux problèmes mondiaux.
В то же время, она хочет давать взамен, En même temps elle veut nous donner quelque chose.
Несколько десятилетий назад Япония думала, что она будет номер один, и бизнесмены, политики и чиновники не стеснялись давать знать об этом остальному миру. Il y a quelques dizaines d'années en arrière, le Japon s'estimait être le numéro un, et ses hommes d'affaires, ses politiciens et ses bureaucrates ne craignaient pas de le faire savoir au reste du monde.
Мы любим давать пожертвования, и мы жертвуем много. Nous aimons donner et nous donnons beaucoup.
Аналогичной эффективностью обладает и способность семей занимать и давать взаймы, чтобы не быть вынужденными согласовывать свои доходы и расходы каждый день, неделю, месяц или год. Et la possibilité qu'ont les ménages de recourir aux emprunts et aux prêts, pour éviter d'avoir à faire coïncider revenus et dépenses journalières, hebdomadaires, mensuelles ou annuelles, non plus.
И наша задача в том, чтобы все это давать. Et c'est notre devoir de les donner.
Но вместо того чтобы решать сегодняшние проблемы и искать формулу роста, они предпочитают давать проповеди о том, что должно было сделать какое-нибудь предыдущее правительство. Mais plutôt que de s'attaquer aux problèmes du moment et de déterminer une formule pour la croissance, ils préfèrent se livrer à des homélies sur ce que le gouvernement précédant aurait dû faire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.