Exemples d'utilisation de "данный" en russe avec la traduction "faire"

<>
Данный факт заметят везде, в особенности в Тегеране. Ce fait sera bien noté partout, notamment à Téhéran.
Данный подход не пользуется единогласной поддержкой международных экспертов. Cette approche ne fait pas l'unanimité auprès des experts internationaux.
Если мы хотим остановить насилие, следует устранить данный структурный кризис. Pour faire cesser la violence, c'est elle qu'il faut résoudre.
На данный момент, ежедневно регистрируется 4-5 новых видов организмов. Il y a en fait quatre à cinq nouvelles espèces décrites tous les jours pour les océans.
Данный дефолт во многом будет следствием её членства в Европейском валютном союзе. Et cela en grande partie du fait de son appartenance à l'Union Monétaire Européenne.
В абстрактном смысле это именно то, что в данный момент делает Израиль. C'est, en résumé, ce qu'Israël est en train de faire en ce moment.
Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов. Croire que la crise à elle seule explique le mauvais état des finances publiques serait faire preuve de naïveté.
Этот человек запустил данный проект в моей лаборатории, а этот занимался исследованиями предстательной железы. C'est le type qui a commencé le projet dans mon labo, et lui c'est le type qui a fait les trucs sur la prostate.
Мы хотим знать, что он лучше, чем наилучшее лечение, которое есть на данный момент. Ils veulent faire croire qu'il est meilleur que le meilleur traitement déjà existant.
Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры. En d'autres termes, cet apparent fait de la nature, l'extraordinaire similarité génétique de l'homme et du singe, est une construction culturelle.
На данный момент, как отметил Билл МакДонох, вещи, которые мы покупаем и используем, имеют скрытые последствия. En ce moment même, comme l'a fait remarquer Bill McDonough, les objets que nous achetons et utilisons ont des conséquences cachées.
Данный проект меняет автомобильную промышленность - возможно, более эффективным способом, чем это делают американские чиновники в Детройте. Ce projet déconstruit l'industrie automobile - probablement d'une manière plus efficace que ne le fait le gouvernement américain à Détroit.
В действительности, данный переход помешал эволюции Пакистана в современное, функциональное государство на основе чёткой национальной идентичности. En fait, cette transition a empêché le Pakistan d'évoluer vers un état moderne et opérationnel, étayé par une identité nationale cohérente.
На данный момент большинство членов оппозиции Ирана будет продолжать пытаться изменить страну в рамках нынешней системы. Pour l'instant, la majorité de l'opposition iranienne continuera d'essayer de faire changer le pays de l'intérieur dans les limites du système actuel.
Вообще-то, даже объяснение того, почему данный материал является секретным, запрещается разглашать, поскольку оно является привилегией немногих. En fait, même les raisons pour lesquelles ces éléments sont classés secrets ne peuvent être reproduites, puisqu'elles sont confidentielles.
Данный план действий также содержит возможность получения известными деятелями Талибана министерских должностей и избрания в губернаторы провинций. Cette feuille de route fait même miroiter un certain nombre de postes ministériels et provinciaux à plusieurs personnalités talibanes éminentes.
Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС. Aucune initiative pour affronter ces problèmes n'a été envisagée jusqu'ici, mais ces questions vont certainement faire l'objet de débats au sein de l'UEM.
Камбоджа настолько же сильно хочет сделать данный приграничный конфликт многосторонним, насколько Таиланд хочет ограничить его двухсторонними переговорами. Autant le Cambodge souhaite faire du conflit une question multilatérale, autant la Thaïlande préfère qu'il fasse uniquement l'objet de négociations bilatérales.
И это всё, чем он занимается на данный момент, и это то, что сейчас возможно благодаря блогам. Il ne fait plus que ça maintenant, et c'est quelque chose que les blogs ont rendu possible.
Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов. Ils veulent que les Etats-Unis fassent état de leur pouvoir, ce qui est la dernière chose dont ont besoin les aspirants démocrates aujourd'hui.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !