Exemples d'utilisation de "данным" en russe avec la traduction "données"
Теперь снова обратимся к данным из Великобритании.
Regardons maintenant quelques données du Royaume-Uni.
Они должны иметь доступ ко всем данным испытаний.
Ils ont besoin d'avoir accès à toutes les données de tests.
По последним данным, денежные переводы замедлились или даже несколько снизились.
Selon des données récentes, le rythme des envois de fonds depuis l'étranger a cessé d'augmenter, voire légèrement diminué.
То, что ей удалось, стало возможным, благодаря доступу к первичным данным.
Ce qu'elle a été capable de faire c'était parce qu'elle avait accès aux données brutes.
По этим данным вы можете создать схему распределения и миграции видов.
Avec la base de données, vous pouvez tracer la distribution des espèces et où elles se trouvent dans les océans.
Мы знаем, что это погрешность измерения, потому что она противоречит моим данным.
Et nous savons que c'est une erreur de mesure, parce que cela fiche en l'air mes données.
Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники,
On pourrait citer comme exemple les gens qui ont peur d'être kidnappé par des inconnus, alors que les données montrent que les enlèvements par des parents sont bien plus courants.
Если они пристёгнуты плечевым и поясным ремнями безопасности, согласно исходным данным, погибают 19.4%.
Si ils portent une ceinture 3 points, dans ces données brutes, 19,4 pourcent meurent.
По нашим данным видно, что потребители поняли, что жизнь - это марафон, а не спринт.
Nous voyons sur nos données que les consommateurs se rendent compte qu'il s'agit d'un marathon, pas un sprint.
На самом деле, страна с большим количеством телефонов - это Советский Союз, по данным на 1989 г.
En fait, le pays qui possède plus de téléphones, c'est l'Union soviétique, et les données se rapportent à l'année 1989.
По данным CBO, ACA снизит долгосрочный бюджетный дефицит на два процентных пункта от ВВП в год.
Selon les données de la CBO (CBO data), le ACA réduirait le déficit budgétaire à long terme de 2% du PIB par an.
Лозунг "откройте доступ к данным", к которому я призывал людей в аудитории, был услышан во всем мире.
Le cri pour "des données brutes, maintenant" que j'ai fait pousser aux gens dans l'auditorium a été entendu dans le monde entier.
Напротив, по последним данным экономика США показывает такие же низкие показатели, как и в первой половине года.
En revanche, les données les plus récentes suggèrent que l'économie américaine stagne tout autant aujourd'hui que durant la première moitié de l'année.
Согласно генетическим данным, человеческая популяция в те времена, примерно 70 тысяч лет назад, сократилась до 2000 человек.
La preuve que l'on a des données génétiques est que la population humaine à cette époque, il y a a peu près 70 000 ans, s'est effondrée à moins de 2 000 individus.
Раз уж мы заговорили об устройствах, работающих от прикосновения, давайте перейдём к данным, получаемым с помощью этих устройств.
Bon, puisque nous parlons de toucher, passons à la possibilité de toucher réellement les données.
И она в равной мере относится и к другим примерам, например, к данным о ДНК или о мозге.
C'est aussi vrai pour d'autres exemples comme les données ADN ou les données cérébrales.
Так, согласно предложенным мной данным, если вы удвоите размеры экспорта, это увеличит количество новых ВИЧ инфицированных в 4 раза.
D'après mes données, si vous doublez les exportations, le nombre de nouvelles infections au VIH quadruplent.
По имеющимся данным, в основном это девочки из нижней части социально-экономического спектра - часто представители этнических меньшинств, не получающих медицинского обслуживания.
Lorsque disponibles, les données suggèrent que ce sont principalement les jeunes filles issues des classes les plus défavorisées du spectre socioéconomique - souvent membres de minorités ethniques sans couverture de santé.
И, как я говорил в самом начале, я знаю, когда я говорю о том, что пациентам нужен доступ к их данным.
Comme je l'ai dit dans mon introduction, j'ai acquis une certaine renommée pour avoir dit que les patients devaient avoir accès à leurs données.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité