Exemples d'utilisation de "дают" en russe

<>
Они дают мне возможность говорить. Ils me donnent une voix.
Политики часто дают смелые обещания, но редко выполняют их. Les hommes politiques font souvent des promesses mirifiques, mais ils les tiennent rarement.
Они дают красивую коричневую корочку. Ils nous donnent cette belle croûte dorée.
Какие же плюсы дают ноги-пружины, в чём их особенность? Ces jambes sauteuses sont très biens, mais que peuvent elles faire ?
берите все, что вам дают! prenez tout ce que l'on vous donne !
Последние известные цифры, относящиеся к 2008 году, дают значение 2,6%. Les derniers chiffres connus, qui datent de 2008, font état d'un ratio de 2,6%.
Люди дают по три доллара. Les gens donnent trois dollars.
Эти преклинические исследования дают надежду на то, что можно воплотить в будущем. Ainsi cette étude pré-clinique, je pense, est porteuse d"espoir pour le genre de choses que nous espérons faire à l'avenir.
Не жалуйся и ешь что дают. Ne te plains pas et mange ce qu'on te donne.
Во время выборов политики всегда дают обещания, в том числе по снижению налогов. En période d'élection, les politiciens font immanquablement des promesses, de réduction de la charge fiscale notamment.
Коровы нам дают молоко, куры - яйца. Les vaches nous donnent le lait, les poules les oeufs.
И когда они дают нам урок, они это делают и через тело тоже. Et quand elles nous apprennent une leçon, elles le font par le biais du corps.
Промежуточные числа дают вам серые уровни неопределённости. Et les nombres entre deux vous donnent les niveaux gris d'incertitude.
Революции всегда дают рождение новому политическому классу, и иранская Исламская Революция не была исключением. Les révolutions donnent naissance à une nouvelle classe politique, et la révolution islamique iranienne ne fit pas exception.
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты. Les études qui prennent en compte les facteurs génétiques offrent des résultats qui donnent à réfléchir.
В самом деле, особенности национальной кухни дают нам самые выразительные прозвища друг для друга. En fait, les particularités de nos cuisines nationales sont source des surnoms les plus descriptifs que nous utilisons les uns envers les autres.
Тогда они дают вам предупреждение "10 минут". Ensuite, ils vous donnent 10 minutes.
Какой политик не предпочел бы деньги, которые дают ему больше воли делать то, что ему нравится? Quel responsable politique ne préférerait pas bénéficier de sommes d'argent lui octroyant davantage de liberté pour faire ce qu'il lui plaît ?
наоборот, они дают им меньше, чем те ожидают. ils leur donnent moins que ce qu'ils attendent.
Вдобавок, 70-летние черепахи лучше в разведке хороших мест для гнездования и дают больше потомства каждый год. Celles de 70 ans, en fait, sont plus douées pour trouver les bons sites de nidification, et elles ont également plus de descendants chaque année.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !