Exemples d'utilisation de "движемся" en russe
Мы движемся от наиболее очевидных вещей к наиболее запутанным.
Nous allons du plus concret au plus abstrait.
Ну, на самом деле это то, к чему мы движемся:
Eh bien, c'est en fait ce vers quoi nous nous dirigeons :
Давайте посмотрим, каким стало последнее столетие, чтобы понять, куда мы движемся.
Jetons un oeil à ce que ce dernier siècle a été pour voir où nous allons.
Они находятся под угрозой, потому что мы движемся навстречу социальным сетям.
Ils sont en danger car ils se transforment en réseaux sociaux.
Но мы движемся к тому, чтобы принять это лет через 50.
Mais nous finirons bien par l'accepter au cours des 50 prochaines années.
Вот, куда мы движемся - туда, где машина знает все эти вещи.
C'est ce vers quoi nous allons - où il sait en quelque sorte les choses jusqu'à ce niveau de détail.
Это то, куда мы движемся - к союзу, проникновению материального и цифрового.
C'est où nous allons - cette union, cette convergence entre l'atome et le digital.
И искусство в этом контексте имеет огромное значение для будущего, к которому мы движемся.
Donc l'art, en ce sens, je pense, a une incroyable pertinence dans le monde dans lequel nous nous déplaçons.
Мы думаем, что взрыв был прямо за воротами Таджи и сейчас движемся к этому месту.
On pense que l'explosion a eu lieu juste en dehors des portes de Taji, nous nous dirigeons vers cet endroit maintenant.
Начнем с того, что мы движемся к тому, что Генри Киссинджер назвал государством "конструктивной неопределенности".
Pour commencer, revenons à ce que Kissinger appelait le royaume de "l'ambiguïté constructive".
Мы движемся к эпохе цифровой медицины, основанной на интеграции биомедицины, беспроводных и мобильных информационных технологий.
Nous nous dirigeons vers cette intégration des technologies de l'information, de la biomédecine, sans fil et, je dirais, mobiles désormais - cette ère de la médecine numérique.
Результатом стал международный денежно-кредитный хаос - и это именно тот путь, по которому мы движемся сегодня.
En a découlé un chaos monétaire international - exactement le chemin que nous prenons maintenant.
Банки и другие финансовые игроки имеют все стимулы для принятия рисков, по мере того как мы движемся в цикле;
Les banques et les autres acteurs financiers ont toutes les incitations pour prendre des risques majeurs à l'approche du cycle ;
Но хорошая новость заключается в том, что нам не надо пытаться понять все это, пока мы движемся по этому пути.
Mais la bonne nouvelle est que nous n'avons pas à l'inventer au fur et à mesure;
Но сейчас я верю, что мы движемся к новой эре, и эту эру газета New York Times назвала недавно "эрой поведения."
Mais je crois maintenant que nous entrons dans une nouvelle ère, et le New York Times a récemment donné à cette ère le nom "d'ère du comportement."
Лишь получив данное обещание своих правительств, люди и компании будут уверены, что мы не движемся к новой Великой депрессии, и снова начнут тратить деньги.
Ce n'est qu'à ce prix que les individus et les entreprises seront convaincus que nous n'allons pas vers une réédition de la Grande Dépression et qu'ils recommenceront à dépenser.
Чтобы представить полную картину того, какая ситуация сейчас с хирургическими роботами, и куда мы движемся в будущем, я хочу немного рассказать о том, как мы пришли к этому.
Ainsi, afin de vous donner une idée de nos progrès actuels avec les robots chirurgicaux, et des progrès futurs, je veux vous donner un aperçu de comment nous en sommes arrivés là.
И удобство того, что мы люди, заключается в том, что мы движемся в линейном времени, и если только Лиза Рэндалл не изменит это, мы будем продолжать двигаться в линейном времени.
Donc, pour un être humain il est facile de se déplacer sur un temps linéaire, et sauf si Lisa Randall change ça, nous allons continuer à évoluer dans le temps linéaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité