Sentence examples of "движениям" in Russian
Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям.
Les gouvernements occidentaux se sont montrés particulièrement indifférents, voire hostiles, aux mouvements de libération africains.
В арабском мире умеренные либеральные группы сдают свои позиции радикальным исламистским движениям.
Au sein du monde arabe, les groupes modérés et libéraux perdent du terrain au profit des mouvements islamistes radicaux.
Глобализация и новые технологии сегодня дают возможности общественным движениям преодолевать границы так же быстро, как это могут делать идеи.
La mondialisation et la technologie moderne permettent désormais aux mouvements sociaux de transcender les frontières aussi rapidement que les idées.
Не лучше ли позволить таким движениям прийти в правительство в надежде на их крах, который потерпели многие из нынешних групп антидемократического толка Европы.
Dans un sens, il vaut peut-être mieux laisser de tels mouvements s'essayer au gouvernement et espérer qu'ils seront mis en échec comme ce fut le cas avec la plupart des mouvements antidémocratiques européens actuels.
Министр внутренних дел Польши, Мечислав Мочар, лидер фракции националистов, объединил коммунистические идеалы с идеалами, присущими фашистским движениям, с целью мобилизации масс против "космополитической либеральной интеллигенции".
Mieczyslaw Moczar, ministre de l'Intérieur de l'époque et leader de la faction nationaliste, associait le discours communiste à celui des mouvements fascistes, dans le but de mobiliser les masses contre l'" intelligentsia cosmopolite libérale ".
И причина, по которой это становится намного легче - как можно видеть внизу, это то, что руки делают движения, и инструменты следуют этим движениям в точности.
Cela devient plus facile car, les mains effectuent les mouvements et les instruments suivent précisément ces mouvements.
Конечно, Бек так не говорит, но что Сорос действительно сделал, так это то, что он предоставил поддержку через свой фонд "Открытое общество" демократическим движениям во многих странах.
Beck ne le dit pas, bien sur, mais ce que Soros a effectivement fait est de soutenir à travers les fondations de son Open Society des mouvements en faveur de la démocratie dans de nombreux pays.
Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме.
Et les généraux commencèrent à distribuer protection et armes à des mouvements constitués d'un assortiment hétéroclite de rebelles anti-indien qui dévastaient les états du nord-est de l'Inde avant de se retirer dans leur sanctuaire nouvellement rebaptisé Myanmar.
Финансовые рынки, кажется, ожидают большего ужесточения азиатской денежной политики - по крайней мере, такое предположение можно высказать, учитывая резкое повышение стоимости азиатских валют, что, кажется, соответствует предполагаемым движениям в политике процентных ставок.
Les marchés financiers semblent s'attendre à un resserrement encore plus important de la politique monétaire des pays d'Asie - en tout cas c'est ce que l'on peut déduire de la forte appréciation des devises asiatiques qui anticipe un mouvement possible des taux d'intérêt.
А несколько дней назад стало известно, что около 10amp#160;000 сирийских солдат бежали и несколько сотен из них присоединились к конкурентным движениям, таким как свободная сирийская армия и движение свободных офицеров.
Il y a quelques jours, pas moins de 10amp#160;000 soldats déserteurs ont été dénombrés, plusieurs centaines desquels ont rejoint les mouvements rivaux tels que l'Armée Libre de Syrie et le Mouvement des officiers Libre.
И, наконец, ЕС должен продолжать оказывать активную поддержку мирным демократическим движениям и гражданским организациям Кубы, пользуясь преимуществом наличия собственных знаний у некоторых из своих стран-участниц о том, как происходит переход к демократии.
Enfin, il faut que l'UE continue à soutenir activement les mouvements démocratiques non violents et les organisations de la société civile à Cuba en profitant de la connaissance intrinsèque de certains de ses Etats membres quant à la manière de mener une transition démocratique.
В 21-ом веке, среди представителей средних классов с твердыми, но не всегда верными убеждениями, любящих поговорить и связанных со СМИ, политикой, правительством и университетскими кругами, встречаются люди, осуждающие Израиль в выражениях, напоминающих лексику сочувствующих тем самым антидемократическим движениям.
Au 21 è siècle, chez les "intellos" liés aux médias de masse, à la politique, au gouvernement et aux universités, nous rencontrons des gens qui condamnent Israël dans un langage qui nous rappelle les compagnons de voyage de ces mouvements antidémocratiques renversés.
Движение по территории превратилось в проблему.
Et puis il fallait gérer la circulation autour du site.
Для IMPASS, мы можем использовать очень много разных типов движения.
Pour IMPASS, nous pouvons effectuer plusieurs types de déplacement.
Вы видите движение самолётов над Северной Америкой за 24 часа.
Ce que vous voyez là est le trafic aérien au-dessus de l'Amérique du Nord pendant 24h.
Из-за тумана движение временно приостановлено.
Pour cause de brouillard, la circulation est temporairement suspendue.
Стены сооружения обкладываются черным пластиком, пластик пассивно нагревается, образуя движение воздуха.
On met un bout de plastique noir sur le côté du bâtiment, il va chauffer, et on obtient un flux d'air passif.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert