Sentence examples of "дворов" in Russian

<>
Translations: all22 cour20 arrière-cour2
И эта работа - подбирать шприцы с задних дворов больниц, мыть их, и при этом, очевидно, подбирая их, они укалывают себя. Et ce travail est d'aller ramasser les seringues à l'arrière des hôpitaux, de les laver, et dans le cours de cette opération, bien sûr, en les ramassant ils se blessent.
Скованные заключённые во дворе тюрьмы Алабамы. Dans la cour d'un enchaînement aux fers en Alabama.
Ну, у русских есть такой бак с водой на заднем дворе. Eh bien, les Russes ont une citerne dans leur arrière-cour.
Это история граблей на моём заднем дворе. Voici l'histoire d'un râteau dans ma cour de jardin.
Необходимо переучиваться в вещах, имеющих значение, нужно больше работать за пределами нашей зоны комфорта, и нужно стараться быть лучшими гражданами начиная с собственного двора. Nous avons besoin de nous rééduquer autour des choses qui comptent, nous avons besoin de travailler davantage en dehors de nos zones de confort, et nous devons être de meilleurs citoyens dans notre propre arrière-cour.
Конечно, в этом случае можно защитить и свой двор. Bien sûr, si on fait ça, on peut aussi protéger les arrières-cours.
За стеной помещалось несколько загонов, как на деревенском дворе. Derričre ce mur se trouvait un décor de cour de village.
И на другой день глухой, пробегая через двор, крикнул ей: Le lendemain, traversant la cour en courant, le sourd lui cria :
Таким был мой задний двор, очень давно, когда я только приобрела собственность. Voici ma cour de jardin, au tout début, quand j'ai acheté ma propriété.
Неизвестные подожгли мусорные ящики на заднем дворе в Веддинге вечером в пятницу. Un inconnu a incendié une benne à ordures dans la nuit du samedi dans une cour à Wedding.
- "Она кормит животных и сидит во дворе, чтобы создать атмосферу сельской жизни". Elle nourrit les animaux et s'assoit dans la cour pour créer l'ambiance rustique."
И я полагаю, это типичная картина того, как это бывало тогда во дворе. Je crois que c'est un tableau représentatif de ce qui se passait alors dans une cour.
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей. Une véritable vache ainsi que de véritables poulets et oies peuplaient cet ersatz de cour de ferme.
Или же двор мог переименовать определенный период после политического фиаско, пытаясь таким образом стереть неприятные воспоминания. Ou bien encore la cour pouvait lancer un nouveau nom d'ère après une débâcle politique, pour tenter de jeter l'éponge.
Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора. N'étant autorisés ni à se marier ni à accéder à la propriété, les Janissaires ne pouvaient donc pas développer d'intérêts en dehors de la cour impériale.
Достойно сожаления то, что у посла Франции к Сент - Джеймскому двору много союзников среди элитных кругов Европы. Malheureusement, l'ambassadeur de France à la cour de St. James dispose de nombreux alliés parmi les élites européennes.
И, наконец, мы достигаем двора палаццо, Через двор, в маленькое окошко, на чердак, где кто-то работает за чертежной доской. Et on arrive finalement dans la cour du palazzo, On traverse directement la cour, on passe par une petite fenêtre et on entre dans le grenier, où quelqu'un est en train de travailler sur la planche à dessin.
И, наконец, мы достигаем двора палаццо, Через двор, в маленькое окошко, на чердак, где кто-то работает за чертежной доской. Et on arrive finalement dans la cour du palazzo, On traverse directement la cour, on passe par une petite fenêtre et on entre dans le grenier, où quelqu'un est en train de travailler sur la planche à dessin.
Подростки в северной Канаде, дети в начальной школе, тянули сани по школьному двору, представляя, что они - Ричард, Рэй и Кевин. Des jeunes dans le nord du Canada, des enfants de primaire, tirant des traîneaux dans la cour, prétendant être Richard, Ray et Kevin.
Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор. Si cette histoire ternit l'image internationale du Québec et de Montréal, M. Duchesneau invite ceux qui en rient à regarder dans leur propre cour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.