Exemples d'utilisation de "двоякого рода" en russe
Значит, нам надо понимать, какого рода сигналы мы посылаем.
Donc, il nous faut être conscients du genre d'image que nous véhiculons.
Вы можете видеть, что была создана своего рода ловушка.
Vous voyez qu'ils ont créé une sorte de faux système de drainage.
Мы лечим их с помощью таблеток, смягчающих симптоматику - обезболивающими - которые, честно говоря, не особо эффективны для такого рода боли.
Nous les traitons avec des médicaments qui modifient les symptômes - anti-douleurs - qui ne sont, franchement, pas très efficaces pour ce genre de douleur.
Если вы думаете, что в траве шуршит опасный хищник, а оказывается это просто ветер, значит вы сделали ошибку распознавания, сделали ошибку первого рода - ложное срабатывание.
Bon, si vous pensez que le bruissement vient d'un dangereux prédateur et que ce n'est que le vent, vous avez fait une erreur cognitive, une erreur de Type I, un faux positif.
Это своего рода новый ночной цифровой маяк, но что важнее, это новый вид впечатлений для любого, кто поднимется наверх.
Un nouveau genre de balise nocturne - mais plus important un nouveau genre d'expérience pour quiconque ira jusqu'au sommet.
Но гораздо хуже мне было бы, не помни я, Что около 20 лет назад, когда я была подростком и когда я впервые начала говорить людям, Что я хочу быть писателем Я встречала реакцию того же рода
Mais ce serait encore pire, si je ne me souvenais pas qu'il y a plus de 20 ans, quand j'ai commencé à dire, à l'adolescence, que je voulais être écrivain, j'ai été confrontée au même genre de réaction apeurée.
Он один из самых больших специалистов в такого рода вещах.
C'est l'un des fervents pratiquants de ce genre de truc.
Микрофон позволил певцам, в частности, а также музыкантам и композиторам создавать музыку совершенно иного рода.
Les microphones permettaient aux chanteurs, en particulier, aux musiciens et aux compositeurs, de changer complètement le genre de musique qu'ils écrivaient.
Таким образом, визуализируя эту информацию мы превратили её в панораму, которую мы может изучать визуально, своего рода карту, что то вроде информационной карты.
Donc, en visualisant ces informations, nous l'avons transformé en un paysage que vous pouvez explorer avec vos yeux, un genre de carte vraiment, une sorte de cartes d'informations.
мы любим ездить в такого рода поездки для "заучек" на математические темы.
On fait ce genre de voyages pour fanas de maths que ma famille adore.
Конечно, были жертвы и другого рода, касавшиеся семьи, которые я поняла намного позже.
Évidemment, il y a eu un autre type de sacrifice, d'ordre familial, que j'ai compris plus tard.
Никто не знает, что делать с существами такого рода.
Personne ne sait que faire de ce genre de créatures.
Три года спустя - что по сути и есть своего рода "навсегда" по Голливудским меркам - они расстались, и Джонни решил сделать коррекцию.
Puis, trois ans plus tard - ce qui, en toute équité, est "toujours" selon les normes hollywoodiennes - ils ont rompu, et Johnny est allé faire faire une petite opération.
Как видите, такого рода система могла бы хорошо сочетаться с проектом InSTEDD Ларри Бриллианта.
Vous remarquerez que des systèmes comme celui-ci s'adapteraient très bien au projet InsTEDD de Larry Brilliant.
Это могут быть люди, которые являются своего рода героями и героинями во вселенной Билла Клинтона.
Ce serait les gens qui sont un peu des héros et des héroïnes qui apparaissent dans l'univers de Bill Clinton.
А пойти и опросить своих соседей, какую еду они покупают откуда и почему, это своего рода домашнее задание.
Et sortir au contact de la communauté et interviewer vos voisins sur le type de nourriture qu'ils achètent l'origine de ces produits alimentaires et les raisons de cet achat c'est un devoir.
И нет необходимости их всех опрашивать, чтобы получить структурный анализ такого рода.
Sans avoir à les interroger tous, nous pouvons obtenir ce genre d'une vision structurelle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité