Exemples d'utilisation de "действительные" en russe
При этом были выявлены действительные риски вложения капитала в отсталые рынки.
Ce faisant, les vrais risques financiers des investissements dans les marchés émergeants ont été mis à jour.
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения.
En outre, les "pages de discussion" permettent de débattre de changements existants ou éventuels.
Скорее в сотрудничестве с другими международными лидерами Америка пытается решить действительные мировые проблемы:
En fait, en coopérant avec d'autres leaders internationaux, l'Amérique tente de résoudre les vrais problèmes du monde :
Действительные проблемы экономического развития "отстающих стран" не решаются, несмотря на риторику увеличения объемов помощи.
Les véritables besoins de développement des pays à la traî4ne et d'autres pays du monde ne sont pas pris en compte, malgré les beaux discours sur la nécessité d'intensifier l'aide au développement.
Аль-Каеда - это враг Запада, в то время как действительные враги Салеха - это Хути и сепаратисты на юге.
Al Qaïda est l'ennemi de l'Occident, tandis que les véritables ennemis de Saleh sont les rebelles Houthi et les séparatistes dans le sud du pays.
Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса.
L'une des implications est que les pays développés vont devoir remplacer leurs politiques industrielles par des politiques basées sur le taux de change.
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
Pour des résultats durables, il faut mener des politiques étrangères plus éclairées, capables de répondre aux préoccupations légitimes de civilisations en crise.
Падающие процентные ставки в последние годы повысили действительные цены на недвижимость и позволили крупной буржуазии Америки считать свои дома огромными банкоматами, еще больше понижая уровень сбережений.
La chute des taux d'intérêt de ces dernières années a provoqué une augmentation des prix de l'immobilier et a permis aux membres de la frange haute de la classe moyenne américaine de traiter leurs maisons comme d'énormes distributeurs de billets, diminuant l'épargne encore davantage.
Когда даже министр иностранных дел Великобритании, страны, которая на протяжении многих веков довольствуется своей "неписаной конституцией", заявил, что ему бы очень хотелось иметь написанную конституцию Европы, произошли действительные изменения!
Quand c'est le ministre des affaires étrangères de la Grande-Bretagne, pays qui s'enorgueillit depuis des siècles de ne pas avoir de constitution écrite, qui réclame lui-même une constitution européenne écrite, alors, oui, les temps changent !
Вполне вероятно, что его слова о евреях и Израиле отражают его действительные намерения, но он - современный Гитлер, а можно ли говорить о равноценности сегодняшнего Ирана и Германии 30-х годов?
Il pense sans doute ce qu'il dit au sujet des juifs et d'Israël, mais est-il un nouvel Hitler et l'Iran d'aujourd'hui est-il l'équivalent de l'Allemagne des années 1930 ?
Только после того как на Запад перебежал Хуссейн Камель, зять Саддама и руководитель иракской военной промышленности, Бликс наконец получил улики, которые помогли обнаружить действительные работы, проводимые в рамках амбициозной иракской программы.
Ce n'est qu'après la défection de M. Hussein Kamel, le gendre de Saddam et directeur de l'industrie militaire irakienne, que M. Blix obtient les informations nécessaires à la mise à jour des détails du fonctionnement du programme ambitieux de l'Irak.
В прошлом году общий объем инвестиционных проектов с участием Японии в Китае упал на 24% с 2006 года, в то время как действительные инвестиции упали на 25%, отчасти благодаря изменениям, введенным Китаем в отношении иностранных инвестиций.
L'année dernière, les projets d'investissement économiques du Japon en Chine ont baissé de 24% par rapport à 2006, tandis que le volume des investissements réalisés baissait de 25%, en partie à cause du changement de la réglementation chinoise en ce qui concerne les investissements étrangers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité