Exemples d'utilisation de "действующем" en russe avec la traduction "faire"

<>
Один ветеран армии заявил, что он плачет каждый день из-за сопротивления и протестов, которые он сейчас встречает со стороны пассажиров, и что стресс еще хуже, чем при действующем военном развертывании. Un vétéran a témoigné que la résistance et le tollé qu'il rencontre de la part des passagers le faisaient pleurer quotidiennement, et que le stress est pire que d'être au combat.
Но Запад может действовать лучше. L'Occident peut mieux faire, cela ne fait pas de doute.
действовать хорошо или чувствовать хорошо? faire le bien ou se sentir bien ?
Но действует он прямо противоположно. Et ça fait juste le contraire.
И учитель действует следующим образом: Ce que fait l'enseignant, c'est littéralement dire :
В этом направлении и надо действовать. Voilà donc comment faire.
У вас действует система такс-фри? Faites-vous la vente sans taxes ?
Так какой план игры действует сегодня? Alors, que faire maintenant ?
Почему они на меня не действуют? Pourquoi ne me font-ils aucun effet ?
И тогда вы понимаете, что должны действовать. Et on sent qu'il faut faire quelque chose.
Мы должны начать действовать как Лула, президент Бразилии. Nous devons commencer à faire des choses comme Lula, le Président du Brésil.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу. Passer outre ce fait mènerait au chaos régional.
ESDP действует недостаточно долго, чтобы можно было делать определенные выводы. La PESD n'est pas opérationnelle depuis assez longtemps pour avoir fait ses preuves.
В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей. Tous les acteurs d'une démocratie font partie dans un réseau de relations.
Правительства, поддерживающие вариант МКОАТ, теперь должны доказать, что она способна действовать. Les gouvernements qui soutiennent les décisions de l'ICCAT doivent faire la preuve que celle-ci est à la hauteur de la tâche.
Мы хотим работать по авангардным направлениям, но мы хотим действовать нетрадиционно. Nous voulons contribuer aux domaines de pointe, et nous voulons le faire autrement.
Он пытается заставить свои мышцы действовать и выйти из этого положения. Il est entrain d'essayer de faire fonctionner ses muscles et de se tirer de là.
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? Ou d'aller plus loin et d'envoyer des forces terrestres mandatées pour faire ce qu'il faut ?
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона. Il aurait été bien plus sage pour la Turquie de faire cause commune avec les forces responsables de la région.
И мы видим, что люди склонны совершать ошибки действуя одинаково снова и снова. Ce que nous constatons, c'est que les gens ont tendance à faire toujours les mêmes erreurs, tout le temps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !