Exemples d'utilisation de "дела" en russe avec la traduction "faire"

<>
как твои дела, чем занимаешься? comment vas-tu, que fais-tu?
От слова до дела далеко. Il y a loin du dire au faire.
как ваши дела, чем занимаетесь? comment allez-vous, que faites-vous?
Но суть дела в обмене данными. Mais ce que cela fait c'est de partager des données.
У тебя есть сегодня какие-нибудь дела? As-tu quelque chose à faire aujourd'hui ?
Я не могу делать два дела одновременно. Je ne peux faire deux choses à la fois.
У меня ещё есть кое-какие дела. J'ai encore des choses à faire.
У меня не получается делать два дела одновременно. Je ne parviens pas à faire deux choses à la fois.
Это, на самом деле, была лёгкая сторона дела. Ceci, en fait, était la partie facile.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. Quand les sociétés ne prennent pas les mesures qui s'imposent, les choses ne font qu'empirer.
Стена из песчаника, которую я предлагаю, сделает три дела. Ce mur de grès que je propose fait en gros trois choses.
Вдруг стало возможным совершать великие дела во имя любви." Tout à coup, de grandes choses peuvent être faites par amour.
Почему бы нам эти деньги не потратить на добрые дела? Pourquoi ne pas utiliser cet argent pour faire le bien dans le monde ?
Но внезапно, когда доходит до дела, что-то вдруг меняется. Mais tout à coup quand il s'agit d'en faire une réalité, quelque chose change brusquement.
Чтобы сделать такие дела, надо изначально быть гением, не так ли? Pour faire tout cela, vous avez dû être un génie dès le début, n'est-ce pas ?
потому что я делал повседневные дела, которые вели к возникновению идей. Parce que je faisais toutes ces choses simples qui menaient aux idées.
Убирайся к своему предателю брату и не вмешивайся в мои дела. Allez voir votre traître de frère et laissez-moi faire ce que j'ai à faire.
Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше. Mais sur les 30 dernières années, la Chine a assurément fait beaucoup mieux que l'Inde.
Но сделать политические институты Европы подотчетными людям - это только половина дела. Mais faire en sorte que les institutions politiques européennes rendent compte aux citoyens n'est que la moitié de la bataille.
Просто бросьте сейчас все свои дела, чтоб мы смогли провести собрание." Vous arrêtez de faire ce que vous faites pour qu'on puisse avoir cette réunion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !