Exemples d'utilisation de "делу" en russe

<>
Ваши замечания к делу не относятся. Vos remarques sont hors de propos.
Нельзя, например, допускать её к банковскому делу, Mieux vaut qu'elle ne travaille pas dans la banque ou comme caissière.
У него есть сердце, страстно и беззаветно преданное делу. Il aurait le coeur en ce sens qu'il aurait la passion et du coeur et de l'âme.
Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию. Son dévouement m'a inspiré pour monter cette expédition.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. Une enquête pénale est en cours.
Особенно это относится к сфере финансов и банковскому делу. Ceci est particulièrement vrai dans la finance et dans le secteur bancaire.
Мы организовали этот небольшой фонд, чтобы найти способы помочь делу. La petite fondation que nous avons créée cherche d'autres façons d'aider.
Не существует Нобелевской премии по инженерному делу, хотя должна быть. Il n'existe pas de Prix Nobel des sciences de l'ingénieur, alors qu'il en faudrait un.
(Делу также поможет снятие основной части тарифов США на бразильскую сталь). (La levée des taxes douanières américaines à l'encontre de l'acier brésilien soulagerait également.)
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу. Ça a commencé par un petit groupe de personnes qui ont décidé qu'ils s'engageraient.
Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу. Le troupeau était en sécurité dans les limites du parc grâce aux soins de ces rangers consciencieux.
Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира. Le leadership doit être compétent, déterminé et visionnaire dans son engagement pour la paix.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны. C'est un homme entier, très engagé, avec une excellente vision du pays.
Первым делом необходимо рекомендовать способного и преданного своему делу нового председателя СФС. Le premier ordre du jour consiste à choisir un nouveau président du CSF, compétent et dévoué.
Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу. Pourtant, sa confession et ses excuses publiques ne suffiront probablement pas à mettre fin à la question.
Осознание ограниченности власти США не означает, что Америка не имеет отношения к делу: Reconnaître les limites de la puissance américaine ne signifie pas que l'Amérique n'a pas un rôle à jouer :
И в-третьих, самое важное, это то, что мы всецело посвящаем себя делу. Mais la troisième chose et la plus importante est que nous nous y engageons.
Успех во внешней политике, однако, сродни плотничному делу, где очень важно правильно подобрать инструмент. La réussite en politique extérieure, comme en menuiserie, doit s'appuyer sur les outils appropriés à la tâche.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу. La première raison ce sont les gens sur le terrain qui trouvent des façons de créer des miracles grâce à leur engagement.
Помогло бы делу и выделение дополнительных средств на оборудование, улучшение помещений, а также обучение. Davantage de fonds pour l'équipement, les installations et la formation feraient également une différence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !