Exemples d'utilisation de "делящихся" en russe
Traductions:
tous24
se diviser24
И когда у вас есть популяция быстро делящихся раковых клеток, и хоть одна из них преобретает новые мутации, которые позволяют клеткам расти быстрее, более успешно получать питательные вещества, и распространяться по телу, именно они будут избраны следуя закону эволюции.
Et quand vous avez une population de cellules cancéreuses qui se divisent rapidement si l'une d'elles acquiert de nouvelles mutations, ce qui leur permet de croitre plus vite, d'acquérir des nutriments plus facilement, d'envahir le corps, elles seront sélectionnées par l'évolution.
Подобные масляные капельки росли и делились.
Et celles qui étaient comme ça ont commencé à se fendre et à se diviser.
В Америке, как правило, взрослая жизнь делится две фазы.
Habituellement en Amérique nous divisons notre vie adulte en deux parties.
И каждый раз, когда они делились, элементы распределялись не равномерно.
Et chaque fois qu'elles se divisaient, c'était une division inégale de ces composants chimiques qu'elles contenaient.
Экономисты, занимающиеся такими вопросами, как правило, делятся на три группы.
Les économistes qui s'intéressent à ce genre de questions se divisent en trois groupes.
Население Саудовской Аравии делится на характерные областные, племенные и сектантские группы.
La population de l'Arabie Saoudite est divisée en groupes régionaux, tribaux et sectaires distincts.
"Животные рассеиваются, и большие колонии делятся и распространяются на другие районы".
"Les animaux s'éloignent, les grandes colonies se divisent et elles se dispersent dans d'autres endroits."
первое деление клеток ребёнка оплодотворенная яйцеклетка делится спустя несколько часов после слияния.
Première division du bébé L'ovule fertilisé se divise quelques heures après la fusion.
Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года.
Pour éviter l'inflation, cette récompense est divisée par deux régulièrement, probablement avant la fin 2012.
На протяжении долгого времени те, кто изучал природу жизни и наследственности, делились на два лагеря:
Pendant longtemps, ceux qui étudiaient la nature de la vie et de l'hérédité se divisaient en deux camps :
Потом один большой кусок теста делится на мелкие части, и каждой из них пекарь придаёт форму.
On divise ce gros morceau de pâte en plus petites unités et chaque pâton est façonné par le boulanger.
Эти отличия позволили им присоединиться к элементам извне, и капельки росли, присоединяли большее количество элементов и снова делились.
En fait, les gouttes qui étaient différentes d'une manière qui les faisaient mieux incorporer les composants chimiques qui les entouraient, grossir encore et incorporer plus de composants chimiques et se diviser plus.
И в конце концов, рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде.
Alors pour finir, le cancer est un résultat inévitable de la capacité de nos cellules à se diviser et à s'adapter à leurs environnements.
Они живут достаточно скучную жизнь, в которой они растут и делятся, и их всегда считали асоциальными организмами, живущими в уединении.
Elles vivent cette espèce de vie ennuyeuse où elles grandissent et se divisent, et elles ont toujours été considérées comme des organismes solitaires asociaux.
жизнь почти всё время была в виде одноклеточных организмов, каждая клетка просто делилась, и все генетическая энергия той клетки продолжалась в обеих дочерних клетках.
depuis que la vie existe, la plupart du temps, chez les organismes unicellulaires, chaque cellule se contente de se diviser, et toute l'énergie génétique de cette cellule est transmise aux deux cellules filles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité