Exemples d'utilisation de "демократических" en russe avec la traduction "démocratique"

<>
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. On doit retrouver l'art perdu du débat démocratique.
Но и оппозиционные фракции не придерживаются демократических принципов. Les factions de l'opposition n'adhèrent pourtant pas non plus aux principes démocratiques.
Создание демократических структур требует времени, дисциплины, страданий и терпения. Forger des structures démocratiques nécessite du temps, de la discipline, de la peine et de la patience.
Использование силы среди развитых индустриальных демократических государств фактически невероятно. L'utilisation de la force parmi les pays développés et démocratiques est virtuellement impensable.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей. En même temps, ils semblent s'accrocher à d'importantes valeurs démocratiques.
Я не говорю об основании каких-то мировых демократических организаций. Je ne parle pas de mettre en place une institution démocratique mondiale quelconque.
Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры". Les seules personnes semblant avoir bénéficié de cette division démocratique sont les Tigres Tamouls meurtriers.
Но наибольший недостаток этого сожительства заключается в сокращении демократических процессов. Mais la véritable carence de cette cohabitation est qu'elle entrave le processus démocratique.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции. Enfin, les appels en faveur d'un changement démocratique ont déjà renforcé de manière significative l'influence régionale de la Turquie.
"Это подтверждение поддержки их демократических устремлений со стороны обеих партий". "C'est un soutien bipartisan à leurs aspirations démocratiques."
В конце концов, благо демократических структур заключается в их предсказуемости. L'un des atouts des structures démocratiques est qu'elles sont prévisibles.
Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями. L'idée de Solidarnosc était au contraire d'atteindre ses objectifs démocratiques par le biais d'un compromis avec les autorités.
Ожидалось, что из этого моря демократических эмоций появятся новые политические институты. On s'attendait à ce que de nouvelles institutions politiques émergent de l'océan d'émotions démocratiques.
Это, как мне кажется, и есть способ возрождения искусства демократических дебатов. Ça, me semble-t-il, est une façon pour commencer à restaurer l'art du débat démocratique.
В демократических обществах не приемлемы приватизация прибыли банков и обобществление их потерь. Privatiser les profits des banques et nationaliser leurs pertes est aussi quelque chose d'inacceptable dans une société démocratique.
Во многих демократических государствах также действуют законы, запрещающие провоцирование ненависти или насилия. Nombre de pays démocratiques ont aussi des lois contre l'incitation à la violence ou à la haine.
Возможно, в этом нет ничего особенного, если говорить о старых демократических сообществах; Cela n'a sans doute rien d'extraordinaire pour de vieilles communautés démocratiques ;
Таков ответ, убедителен он или нет, который принимают люди в демократических обществах. Telle est la réponse, bien fondée ou non, que les peuples acceptent dans les sociétés démocratiques.
В Северной Африке две исламистские партии получили полную власть с помощью демократических выборов: En Afrique du Nord, deux partis islamistes ont pleinement accédé au pouvoir par des élections démocratiques :
Вместе мы проделали очень трудный путь, чтобы достичь демократических перемен в моей стране. Ensemble, nous avons entamé le dur chemin du changement démocratique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !