Exemples d'utilisation de "демонстрацию" en russe avec la traduction "manifestation"

<>
В марте 2005 полиция силой разогнала демонстрацию, посвященную Международному женскому дню. En mars 2005, la police est violemment intervenue dans une manifestation célébrant la Journée internationale de la femme.
Спустя неделю, они провели самую масштабную и дисциплинированную демонстрацию за всё время. Une semaine plus tard, ils ont fait la manifestation la plus massive et la plus disciplinée à ce jour.
Адам Смит говорит об Америке 18 века, где запрет на демонстрацию внешних атрибутов богатства был настолько силен, Adam Smith parle de l'Amérique du 18ème siècle, où toute manifestation ostentatoire de richesse était bannie.
Ассад провел большую часть 2011 года, убивая граждан своей собственной страны, когда они выходят на демонстрацию за свободу и реформы. Assad a passé la plus grande partie de cette année 2011 à tuer son propre peuple lors des manifestations pour la libéralisation et la réforme.
Он принял участие в антивоенной демонстрации. Il a pris part à la manifestation contre la guerre.
В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие. Certaines de ces manifestations ont sombré dans la violence.
Такие демонстрации, конечно, незаконны в Саудовской Аравии. Ces manifestations sont bien sûr illégales en Arabie saoudite même.
Запрет на общественные демонстрации должен быть снят. L'interdiction s'appliquant aux manifestations publiques doit être levée.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. Gorbatchev refusa de sanctionner l'utilisation de la force pour réprimer les manifestations.
И конечно, массовые демонстрации не могли привести к ней. Et ce ne sont pas les manifestations de masse qui auraient pu y parvenir.
Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны. Des manifestations rivales révèlent la fracture profonde du pays.
Париж был парализован забастовками и демонстрациями на регулярной основе; que grèves et autres manifestations paralysent fréquemment Paris ;
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены. La persistance et l'ampleur des manifestations démontrant clairement que les jours du régime sont comptés.
Встречная демонстрация, организованная про-китайскими силами, собрала гораздо меньше народа. Une contre-manifestation mobilisée par les forces pro-chinoises n'a rassemblé qu'une maigre foule.
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти. Les récentes manifestations de rues pourraient facilement se transformer en une résistance systématique à la loi israélienne.
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов. Une turbulence politique sans précédent s'est ensuivie, notamment des manifestations sur une échelle jamais vue jusqu'alors.
Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности". Cette manifestation pacifique fut dispersée avec brutalité par la police et les "volontaires" du parti.
На демонстрациях, прошедших на следующий день, были убиты еще 36 человек. Lors des manifestations organisées le jour suivant, 36 autres personnes ont été tuées.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия. De plus, les manifestations actuelles sont radicalement différentes des insurrections précédentes réprimées par l'armée.
Например, в Греции, недавний экономический спад, усугубленный мерами жесткой экономии, вызвал бурные демонстрации. En Grèce par exemple, le récent ralentissement économique, exacerbé par de strictes mesures d'austérité, a entraîné des manifestations violentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !