Exemples d'utilisation de "держат пари" en russe

<>
До тех пор, пока банкам разрешается функционировать таким образом, руководители надзорных банковских инстанций "держат пари" на способность банков выйти победителями из сложившейся текущей проблемной ситуации, даже если величина их активов не слишком превышает их пассивы на данный момент. Tant que l'on autorise les banques à fonctionner de cette manière, les responsables chargés du contrôle de l'activité bancaire parient sur la capacité des banques à se redresser - même si la valeur de leurs actifs ne dépasse pas nettement celle de leur passif.
Держу пари, что приеду раньше вас. Je parie que j'arrive avant vous.
Держу пари, что Крис всегда был вдохновителем. Je parie que Chris a toujours été une source d'inspiration.
Держу пари, что ты об этом не знал. Je parie que tu ne savais pas ça.
Держу пари, что вы не знали об этом. Je parie que vous ne saviez pas ça.
Сейчас это довольно популярная табличка, и поскольку вы - люди, привыкшие перевыполнять поставленные задачи, держу пари, что у некоторых из вас она есть. Et c'est en fait une plaque populaire, et voici une foule d'hyperfectionnistes alors je parie que certains d'entre vous ont cette plaque.
Так что позвольте мне держать пари, вероятность выиграть которое я оцениваю в 60%, заявив, что мое наилучшее предположение сводится к тому, что мировые реальные ставки процента будут высокими в течение следующих нескольких десятилетий и что нынешние курсы государственных ценных бумаг (и цены на недвижимость) не являются устойчивыми. Alors je me lance et je parie - avec je pense seulement 60% de chances de gagner - que les taux d'intérêt réels dans le monde seront élevés pour la prochaine génération, et que ni le cours actuel des titres, ni les prix de l'immobilier ne peuvent se maintenir.
И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию. Et troisièmement, ils sont tous attirés les uns vers les autres, mais essayent de garder une petite distance entre eux.
Это то, что в терминологии статистиков называется "чертовски хорошее пари". C'est ce que les statisticiens appellent un sacré bon pari.
Нет, это не правда что их держат в темноте 18 лет, но они находятся в пределах церемониального мужского круга в течение 18 лет. Eh bien, ce n'est pas vrai qu'ils sont gardés dans l'obscurité pendant 18 ans, mais ils restent dans les confins du cercle cérémonial des hommes pendant 18 ans.
Держу пари, многие из вас думают так? Je suppose que vous le pensez aussi?
Эти часы держат меня в напряжении. La montre m'oblige.
Он проиграл пари. Il a perdu son pari.
Я сейчас включу звук контактного призыва, с помощью которого держат связь гренландские киты. Voici le son d'un appel de contact utilisé par les baleines franches pour rester en contact.
Филеас Фогг выиграл своё пари. Phileas Fogg avait gagné son pari.
Больше акул, биомассы рифовых окуней, больше травоядных, как эти скаровые рыбы, которые подобны морским козам, они очищают риф, все, что растет до видимых размеров, они едят и держат риф в чистоте, позволяя кораллам расти. Il y a plus de requins, plus de biomasse de vivaneaux, et plus de biomasse d'herbivores aussi, comme ces poissons perroquets qui sont l'équivalent de chèvres marines, ils nettoient la barrière de corail, tout ce qui est assez grand pour être vu, ils le mange et la barrière de corail reste propre et permet aux coraux de se reconstituer.
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога. Le principe de prévention est une variante du célèbre pari de Pascal sur l'existence de Dieu.
Теперь мои зубы держат челюсть в правильном положении. Mes dents tenaient donc ma mâchoire dans la bonne position.
Пари Паскаля применимо исключительно к одному человеку. Le défi de Pascal s'applique entièrement à une seule personne.
Вот почему люди держат дома млекопитающих, а не черепах или змей, которые не способны на такое сочувствие. C'est la raison pour laquelle les gens ont des mammifères à la maison et pas des tortues ou des serpents ou d'autres animaux qui n'ont pas ce genre d'empathie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !