Exemples d'utilisation de "держателями" en russe
Эта тенденция во времена экономического спада указывает на то, что ГИФы не являются долгосрочными стабильными держателями акций зарубежных фирм, о чем они (и некоторые комментаторы) заявляют.
Cette tendance par temps de repli économique suggère que les fonds souverains ne sont pas les actionnaires stables et à long terme de sociétés étrangères qu'ils ont prétendu être (ainsi que l'avaient aussi prétendu certains observateurs).
Когда крупное финансовое учреждение становится банкротом, МВФ становится его владельцем, гарантируя его краткосрочные обязательства, но рассчитывается с держателями акций и выплачивает долгосрочным кредиторам только после того, как всем другим кредиторам (включая сам МВФ) будет возвращен долг.
Lorsqu'une importante institution financière est insolvable, le FMI devrait en reprendre le contrôle en garantissant ses obligations à court terme mais en ignorant ses actionnaires et en ne remboursant ses créanciers à long terme seulement après que tous les autres créanciers (y compris le FMI) aient été remboursés.
Однако ситуация с держателями облигаций и партнерами была иной, им все выплачивалось в полном объеме.
Or ce n'était pas le cas des obligataires et des contreparties, qui furent payés en intégralité.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы.
Si les pertes sont importantes au point de balayer ces derniers, l'Etat devra intervenir par l'intermédiaire de son dispositif d'assurance pour protéger les déposants.
В Биткойн все узлы сети являются одновременно держателями бухгалтерской книги, аудиторами, эмитентами валюты, покупателыми и продавцами.
Avec Bitcoin, tous les noeuds du réseau sont à la fois dépositaires du livre de comptes, vérificateurs, émetteurs de monnaie, et acheteurs et vendeurs.
после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют.
en créant une banque centrale indépendante, les États membres sont devenus endettés dans une monnaie qu'ils ne contrôlent pas.
Но как может быть достигнуто послабление долга без навязывания значительных потерь греческим банкам и иностранным банкам, которые являются держателями греческих облигаций?
Mais comment peut-on alléger la dette souveraine sans imposer de pertes massives aux banques grecques ainsi qu'aux banques étrangères qui détiennent des obligations grecques ?
Аналогичным образом, это, возможно, позволит выбирать бухгалтерские фирмы держателями меньшинства акций или платить фирме через фондовую биржу, а не через саму компанию.
De même, il serait utile que les cabinets comptables soient sélectionnés par les actionnaires minoritaires ou que leur salaire soit fonction des résultats de la bourse plutôt que versé par une entreprise.
Сотня олигархов в Индии являются держателями активов, составляющих 25% от ВВП, в то время как 800 миллионов их соотечественников живут менее чем на один доллар в день.
Une petite centaine d'oligarques détiennent des actifs équivalents à 25 pour cent du PIB national, alors que 800 millions de leurs compatriotes survivent avec moins d'un dollar par jour.
С большей частью непогашенных ценных бумаг в дружеских руках и институциональными держателями облигаций под давлением, чтобы ликвидировать свои позиции в условиях распродажи после ситуации с "Lehman Brothers", операция удалась.
L'opération a réussi, car la majorité des titres en circulation étaient détenus par des investisseurs amicaux ou par des institutions financières pressées de liquider leurs positions en pleine déroute financière après la faillite de Lehman Brothers.
Прошедшей осенью жилищный пузырь начал взрываться, и банки, будучи держателями большого количества ипотек, стали декларировать огромные потери, порой большие настолько, чтобы разрушить сам банк, как это произошло в случае с "Bear Stearns".
La bulle immobilière a explosé à l'automne dernier, et les banques détenant de gros portefeuilles d'hypothèques ont commencé à reporter de grandes pertes, parfois assez conséquentes pour détruire toute l'institution, comme dans le cas de Bear Stearns.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité